综合毕业证英文翻译件,入学通知书,常住人口登记表,出生医学证明,个人所得税完税证明,中英文翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“常住人口登记表翻译件”。
签证用单位证明信英文模板签证用单位证明信英文模板(标准版)一
一、国家机关出具中文版正文、英文版附件模板
(注:政府机关出具公函,用本单位专用信笺打印,并加盖公章。红色部分是需要申请人根据 自身具体情况修改的地方。)
XX 省教育厅用笺
在职及收入证明
大不列颠及北爱尔兰联合王国驻华大使馆(驻上海领事馆):
兹证明张三(个人护照号 G88888888)为我厅公务员,自 1993 年 7 月起任职至今,工作表现良 好;现职法规处副处长,月收入(税后)人民币伍仟伍佰圆(CNY 5,500)。
张三申请于 2008 年 10 月 1 日至 10 月 7 日自费赴贵国旅游度假,并保证在贵国期间遵守当地 法律法规,度假结束后按期返回。我厅已予准假,并为其保留职位及薪金。请贵方协助办理有关签 证手续。
如有问题,请联系我厅人事处,电话 _________________________。
此致
XX 省教育厅
人事处(公章)
二〇〇八年五月二十八日
(注:政府机关证明函英文部分另外用空白 A4 纸打印,不要盖章,附在中文证明信后。红色部 分是申请者根据自身具体情况,对应中文版本应该修改的地方。)
Division of Personnel
DEPARTMENT OF EDUCATION
OF XX PROVINCE, P.R.CHINA
28th May 2008
EMBASSY 大使馆
/ CONSULATE 领事馆
of THE UNITED KINGDOM OF
GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
To whom it may concern
Dear Sir or Madam:
We hereby confirm that Mr.Zhang San, the visa applicant, whose national paport number is G88888888, has been working for the Department of Education of XX Province(abbreviated to XPDE hereinafter)as a civil servant for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance.The current title of Mr.Zhang is Vice-Director of Division of Legal Affairs, XPDE and his current salary(after-tax)is five thousand and five hundred Renminbi yuan(CNY 5,500)per month.Mr.Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense.He aures to comply with UK laws when in your country and return to his position when the vacation is over.We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.Please kindly afford him any appropriate aistance concerning visa affairs in case of need.If any questions, please do not hesitate to contact the Division of Personnel, XPDE at +86(10)8678-5588 ext.1234.Sincerely,Division of Personnel
Department of Education of XX Province
(Sealed)
二、民间机构出具证明信模板
(注:企业及民间团体等非政府机构可以不用中文,直接用英文,在本单位专用信笺上打印。红色部分为申请者根据自身具体情况,应修改的地方。)
※兴隆股份有限公司
地址: XX 省 XX 市 XX 区 XX 路 888 号兴隆大厦
邮编: 800000
电话: _____________
传真: _____________
网址: _____________
电子函件: _____________
Department of Human Resource
XINGLONG INC.28th May 2008
VISA OFFICE
AUSTRALIAN EMBASSY 大使馆
/ CONSULATE 领事馆
To whom it may concern
Dear Sir or Madam:
We hereby confirm that Mr.Zhang San(张三,注:用汉字标示一下), the visa applicant, whose national paport number is G88888888, has been working for Xinglong Inc.for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance.The current title of Mr.Zhang is Deputy General Manager of the Department of Sales and his current salary(after-tax)is fifteen thousand and five hundred Renminbi yuan(CNY 15,500)per month.Mr.Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense.He aures to comply with Australian laws when in your country and return to his position when the vacation is over.We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.Please kindly afford him any appropriate aistance concerning visa affairs in case of need.If any questions, please do not hesitate to contact Li Si, the Department of Human Resource at +86(88)8788-6688 ext.1234.Sincerely,(人事部负责人签名)
Li Si(李四)
Manager of Department of Human Resource
Xinglong Inc.(公司盖章)
签证用单位证明信英文模板(标准版)二
一、国家机关出具中文版正文、英文版附件模板
(注:政府机关出具公函,用本单位专用信笺打印,并加盖公章。红色部分是需要申请人根据 自身具体情况修改的地方。)
XX 省教育厅用笺
在职及收入证明
大不列颠及北爱尔兰联合王国驻华大使馆(驻上海领事馆):
兹证明张三(个人护照号 G88888888)为我厅公务员,自 1993 年 7 月起任职至今,工作表现良 好;现职法规处副处长,月收入(税后)人民币伍仟伍佰圆(CNY 5,500)。
张三申请于 2008 年 10 月 1 日至 10 月 7 日自费赴贵国旅游度假,并保证在贵国期间遵守当地 法律法规,度假结束后按期返回。我厅已予准假,并为其保留职位及薪金。请贵方协助办理有关签 证手续。
如有问题,请联系我厅人事处,电话 __________________________。
此致
XX 省教育厅
人事处(公章)
二〇〇八年五月二十八日
(注:政府机关证明函英文部分另外用空白 A4 纸打印,不要盖章,附在中文证明信后。红色部 分是申请者根据自身具体情况,对应中文版本应该修改的地方。)
Division of Personnel
DEPARTMENT OF EDUCATION
OF XX PROVINCE, P.R.CHINA
28th May 2008
EMBASSY 大使馆
/ CONSULATE 领事馆
of THE UNITED KINGDOM OF
GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
To whom it may concern
Dear Sir or Madam:
We hereby confirm that Mr.Zhang San, the visa applicant, whose national paport number is G88888888, has been working for the Department of Education of XX Province(abbreviated to XPDE hereinafter)as a civil servant for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance.The current title of Mr.Zhang is Vice-Director of Division of Legal Affairs, XPDE and his current salary(after-tax)is five thousand and five hundred Renminbi yuan(CNY 5,500)per month.Mr.Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense.He aures to comply with UK laws when in your country and return to his position when the vacation is over.We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.Please kindly afford him any appropriate aistance concerning visa affairs in case of need.If any questions, please do not hesitate to contact the Division of Personnel, XPDE at +86(10)8678-5588 ext.1234.Sincerely,Division of Personnel
Department of Education of XX Province
(Sealed)
二、民间机构出具证明信模板
(注:企业及民间团体等非政府机构可以不用中文,直接用英文,在本单位专用信笺上打印。红色部分为申请者根据自身具体情况,应修改的地方。)
※兴隆股份有限公司
地址: XX 省 XX 市 XX 区 XX 路 888 号兴隆大厦
邮编: _____________ 电话: _____________ 传真: _____________
网址: _____________ 电子函件: _____________
Department of Human Resource
XINGLONG INC.28th May 2008
VISA OFFICE
AUSTRALIAN EMBASSY 大使馆
/ CONSULATE 领事馆
To whom it may concern
Dear Sir or Madam:
We hereby confirm that Mr.Zhang San(张三,注:用汉字标示一下), the visa applicant, whose national paport number is G88888888, has been working for Xinglong Inc.for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance.The current title of Mr.Zhang is Deputy General Manager of the Department of Sales and his current salary(after-tax)is fifteen thousand and five hundred Renminbi yuan(CNY 15,500)per month.Mr.Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense.He aures to comply with
============================== ================== ==============================
非亲属,可译为 Non-relative,或者用形容词 Non-relationa l 所谓“亲属(relative)”,既可能是“血亲(法律术语 consang uinity)”,也可能是“姻亲(法律术语 affinity)”。两者可以统称 relative,对应的形容词是 relational。其他还有一些非正式的用语,如 kinfolk、kinsfolk、kindred 等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于 “血亲”,或者有 “宗 亲”、“氏族”等含义,不要乱用。Descent 虽然也是正式的法律术语,但其意义是“(以血缘关系 为纽带的)宗族、血统、门第、世袭”。这里也不适用。3 .户主与户内成员的姓名 用英文填写后,再用汉字重复一遍,因为汉语名称是法定名称。比如,要向签证官证明,Zhang San 就是张三。4 .派出所 Police station ;公安分局 Public Security Sub-Burea u(市辖区级);公安局 Public Security Bureau(地、市、县级); 公安厅 Public Security Department(省级)5 .户主或与户主关系 如果是户主本人,就填 Householder himself 或 Householder hers elf。与户主关系: 纯正的英语是 relation to。不用 relation with,那是 汉语式英语。如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填 Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister 即可,不需要加 Householder's / His / Her,也不需要加 elder / younger 来 区分兄 / 弟或姐 / 妹。长子 / 女、次子 / 女之类,不需要加 first, second 之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小、排辈自然就比较出来了。西方人不像中国人那么强调家庭中的辈分和大小尊卑。需要注意的是,儿媳、女婿不可用 Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指“养子女”或“继子女”),应当用 Son 's wife / Daughter's husband。6 .民族,民族成分: Ethnicity 或 Ethnic group 千万、千万注意!决不可译为 nationality!那是“国籍”的意思!正确的译法是 ethnicity 或 ethnic group!
与户主关系: 纯正的英语是 relation to。不用 relation with,那是 汉语式英语。如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填 Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister 即可,不需要加 Householder's / His / Her,也不需要加 elder / younger 来 区分兄 / 弟或姐 / 妹。长子 / 女、次子 / 女之类,不需要加 first, second 之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小、排辈自然就比较出来了。西方人不像中国人那么强调家庭中的辈分和大小尊卑。需要注意的是,儿媳、女婿不可用 Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指“养子女”或“继子女”),应当用 Son 's wife / Daughter's husband。6 .民族,民族成分: Ethnicity 或 Ethnic group 千万、千万注意!决不可译为 nationality!那是“国籍”的意思!正确的译法是 ethnicity 或 ethnic group!
别让人认为你是一个分离主 义分子!咱们还是坚决与“藏独”、“疆独”划清界限!看到网上 N 多翻译模板,都译为 nationality,甚至不少“专业的”翻译公司都这 么译,真是大错特错!让人生气和无奈,感觉国内英文教学的失败。笔者以前也曾犯过这种错误(毕竟也是国内的学校、词典教出来 的)。在国外进修时,曾经问几位印度的同学,他们是哪个民族的(因 为我也知道印度有 50 多个民族和部族,是个多民族的联邦制国家),用的是 nation 和 nationality,结果看到他们的一致反应是炸了锅般地 水 Shui / Sui 佤 Va 纳西 Nakhi 羌 Qiang 土 Monguor 仫佬 Mulao / Mulam 锡伯 Xibe / Sibe / Sibo 柯尔克孜 Kyrgyz / Khalkhas 达斡尔 Daur 景颇 Jingpo / Jinghpaw 毛南 Maonan / Anan 撒拉 Salar 布朗 Blang 塔吉克 Tajik / Tadzhik 阿昌 Achang / Ngacang 普米 Pumi / Primi 鄂温克 Evenk / Evenki 怒 Nu 京 Kinh 基诺 Jino 德昂 Deang / Palaung 保安 Bonan 俄罗斯 Ruian 裕固 Yughur 乌孜别克 Uzbek 门巴 Monpa 鄂伦春 Oroqen 独龙 Derung 塔塔尔 Tatar 赫哲 Nanai 珞巴 Lhoba 7 .籍贯: Ancestral native place Native origin 是“原籍”,native place 是“故乡”,都是指本人 的出生地。而所谓 “籍贯” 是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于 “祖籍”。因而译为 ancestral native place 较为合适。8 .身高: Stature 9 .血型: Blood type 或 blood group 均可。直接写 blood 也可 以。10 .文化程度: Educational degree。或者直接叫 Education 亦可。英、美、澳等国的学历、学位名称不尽相同。写成下面这样,一 般不会造成误解: Elementary School 小学 理科学士、仫佬 Mulao / Mulam 锡伯 Xibe / Sibe / Sibo 柯尔克孜 Kyrgyz / Khalkhas 达斡尔 Daur 景颇 Jingpo / Jinghpaw 毛南 Maonan / Anan 撒拉 Salar 布朗 Blang 塔吉克 Tajik / Tadzhik 阿昌 Achang / Ngacang 普米 Pumi / Primi 鄂温克 Evenk / Evenki 怒 Nu 京 Kinh 基诺 Jino 德昂 Deang / Palaung 保安 Bonan 俄罗斯 Ruian 裕固 Yughur 乌孜别克 Uzbek 门巴 Monpa 鄂伦春 Oroqen 独龙 Derung 塔塔尔 Tatar 赫哲 Nanai 珞巴 Lhoba 7.籍贯:Ancestral native place Native origin是“原籍”,native place是“故乡”,都是指本人的出生地。而所谓“籍贯”是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于“祖籍”。因而译为ancestral native place较为合适。8.身高:Stature 9.血型:Blood type或blood group均可。直接写blood也可以。10.文化程度: Educational degree。或者直接叫 Education 亦可。英、美、澳等国的学历、学位名称不尽相同。写成下面这样,一般不会造成误解: Elementary School 小学 Junior High School初中 Senior High School高中 Technical Secondary School中等专业学校 Junior College大学专科 Undergraduate大学本科(在读或肄业,未取得学士学位)Postgraduate研究生(在读或肄业,未取得相应学位)Bachelor学士(也可细分为Bachelor of Art文科学士、Bachelor of Science理科学士、Bachelor of Engineering工科学士、Bachelor of Laws法学士等)Master硕士(也可细分为Master of Art文科硕士、Master of Science理科硕士、Master of Engineering工科硕士、Master of Laws法学硕士、Master of Medicine医学硕士等)Doctor 博士(可缩写为PhD,泛指所有学科的博士)
11.婚姻状况:Marital status 译为marriage status是不对的。中国户口簿上的选项一般是“有配偶”、“未婚”、“离异”和“丧偶”等。而英美国家的“婚姻状况”分得很细,根据申请人的不同情况选择: Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻)
其中,Single(单身)是笼统的说法,包括了Never married(未婚)、Divorced(离异)、Widowed(丧偶、鳏居、寡居)等情况。根据自己的实际情况选择。
12.兵役状况:Military service status 如果未服役,就填Nil或干脆空着。
13.服务处所:Employer。直接译为employer即可。不要按照汉语硬翻成 Service Place。
14.职业:Occupation 看到国内户口簿“职业”这一栏,填写的内容实际都是“职务”。下面是主要职务名称的译法: Director of Board董事长 / Board Member 董事 / President 总裁 / Chief Executive Officer 首席执行官 / Self-employed 个体户 / 自雇佣 / 自由职业者 Governor(银行)行长 / General Manager 总经理 / Manager 经理 / Director General of Department 厅(司/局)长 / Director of Division 处长 / Section Chief 科长 / Staff member 科员 / Clerk 办事员(职员)/ Farmer 农民(有自家土地的自耕户)/ Farm worker 农民(耕种集体所有土地的)Retired 退休
15.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information “变更”、“更正”一律译为update即可,不必罗嗦。附:身份证英文翻译模板(正面 Front side)姓名: Name: 性别: Sex(或译Gender,但档案、履历等场合sex常用一些): 民族: Ethnicity: 出生: Date of Birth(或直接简写为Birth): 住址: Residential Addre(或译Dwelling Place): 公民身份号码: Citizen ID number:(背面 Back side)中华人民共和国居民身份证 Citizen Identity Card of the People's Republic of China 签发机关:XX省XX市XX区(县)公安分局 Authority: Public Security Sub-Bureau of XX District(County), XX City, XX Province 有效期限:2008.05.18--2028.05.18 Valid through(或Duration of Validity,或Period of Validity): 2008.05.18--2028.05.18
公司营业执照副本翻译件 企业法人营业执照 BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE LEGAL PERSON 副本(副本号:1-1)(the Copy)(No.: 1-1)注册号:4420002006697 Registration Number/Registered Number: 4420002006697 名称:中山市联盛浴室设备有限公司 Name of Busine/Enterprise: Zhongshan City Liansheng Bathroom Equipment Co.,LTD.(YMIR SPAS CO.,LTD.)住所:中山市南头镇升辉南工业区 Addre: No.16th,Jianye Rd.,Shenghuinan Complex,Nantou Town,Zhongshan City,Guangdong Province,China,528427 法定代表人姓名:吕伯基 Legal Representative/Person in Charge: Mr.Boji Lv 注册资本:人民币壹佰万元 Registered Capital: CNY 1,000,000.00 实收资本:人民币壹佰万元 Paid-up Capital: CNY 1,000,000.00 公司类型:有限责任公司 Character of Economy/Scope of Busine: Co., Ltd 经营范围:生产、销售:按摩浴缸、电脑蒸汽房、淋浴房、泳池和桑拿浴室设备 Scope of operation: Manufacture and sell the bathroom equipment including the whirlpool spa/hot tub/jacuzzi,maage bathtub,simple bathtub,computer-controlled steam room,swimmming pool spa and sauna room and etc..成立日期:二零零一年九月三日 Founded Date/Date of Set-up: September 3rd, 2001 营业期限至: 年 月 日 Date of expiration: Till 条形码编号:1400072607 Bar Code Number: 1400072607 颁证机构:中山市工商行政管理局 Iued Unit/Register Authority: Industrial/Industry and Commercial/Commerce Administration Management Bureau of Zhongshan Province/City: Zhongshan 年度检验日期: Yearly Inspection Date: 须知: Statement 1.《企业法人营业执照》是企业法人资格和合法经营的凭证。01.The Busine License is the proof that the institution has the qualifications of being an Institution Corporation and can manager legally.2.《企业法人营业执照》分为正本和副本,正本和副本具有同等法律效力。02.The Busine License includes the original and the copy, both of them have the same legal effect.According to the busine need, the institution can apply for the copies.3.《企业法人营业执照》正本应当置于住所的醒目位置。03.The Busine License should be placed in a conspicuous position in the company.4.《企业法人营业执照》不得伪造、涂改、出租、出借、转让。04.The Busine License should not be forged, alter, rent and transfer.In addition to the iuing unit, any other unit or individual can't suspend, capture and revoke.5.登记事项发生变化,应当向公司登记机关申请变更登记,换领《企业法人营业执照》。05.The operation should manage in the scope of busine.6.每年三月一日至六月三十日,应当参加年度检验。06.When the registered items change, the operation should register to the original iuing unit.7.《企业法人营业执照》企业法人被吊销后,不得开展与清算无关的经营活动。07.Mar 01 to June 30 every year, the operation should be inspected by the iuing unit.8.办理注销登记,应当交回《企业法人营业执照》正本和副本。08.When the operation being cancelled, the Busine License should be returned(including the original and the copies).Once the Busine License being revoked, it's invalid automatically.9.《企业法人营业执照》遗失或者毁坏的,应当在公司登记机关指定的报刊上声明作废,申请补领。09.If the Busine License is lost or ruined, a statement of cancellation should be made on a pointed pre and apply for another one.年度检验情况 Record of Annual Inspection 日期 Date: =============================== 营业执照、税务登记证、组织机构代码证等翻译 1.营业执照: 企业法人营业执照 BUSINESS LICENSE FOR ENTERPRISE LEGAL PERSON 成都市工商局(或工商行政管理局)Chengdu Administration for Industry & Commerce 成都市武侯区工商局(或工商分局)Wuhou Administration for Industry & Commerce of Chengdu 四川省成都市武侯区工商局 Wuhou Administration for Industry & Commerce of Chengdu, Sichuan 2.税务登记证 : Tax Registration Certificate 成都市地方税务局 Chengdu Local Taxation Bureau 成都市青羊区地方税务局 Qingyang Local Taxation Bureau of Chengdu 成都市国家税务局 ChengduStateTaxation Bureau 成都市青羊区国家税务局 QingyangStateTaxation Bureau of Chengdu 3.组织机构代码证 ORGANIZATION CODE CERTIFICATE 成都市质量技术监督局 Chengdu Bureau of Quality and Technology Supervision 成都市武侯区质量技术监督局 Wuhou Bureau of Quality and Technology Supervision of Chengdu 签发机关 Iuing Authority 年检 Annual Inspection 2009 年检 Annual Inspection of 2009
中学 学生成绩报告单(20**--20**)SCHOOL REPORT FOR HIGH SCHOOL(20**-20**)姓名:李某某 性别: 出生日: 年 月 日 Name: Sex: Birth Date: 兹证明李某某从 20** 年 9 月进入本校学习至今,已完成所有课程,并于 20** 年 6 月正 式毕业,获取毕业证书。This is to certify that *** has studied at***High School from September 20** till now.He has finished all the courses.He is due to graduate and obtain the diploma in June 20**.课程 SUBJECT 第一学年 First Academic Y ear 第二学年 Second Academic Y ear 第三学年 Third Academic Year 第一学期 First Semester 第二学期 Second Semester 第一学期 First Semester 第二学期 Second Semester 第一学期 First Semester 第二学期 Second Semester 政治 PLICTICS 语文 CHINESE 数学 MA TH 英语 ENGLISH 物理 PHYSICS 化学 CHEMISTRY 生物 BIOLOGY 历史 HISTORY 地理 GEOGRAPHY 体育 P.E.计算机 COMPUTER 音乐 MUSIC 备注:以上各科成绩满分均为 100 分。Annotation: The total scores of all the subjects above are on the scale of 100.=========================
Translation of Financial Guarantees 经济担保书
兹此声明我能够并愿意在经济上支持我的儿子李明在澳大利亚 *** 专业
研究生学习的一切费用。作为担保人,我有能力支付他的学费、生活费、到澳大利亚及回国的旅费。我将保证每年向他通过银行汇票提供人民币 *** 元。
您忠实的,李木子
2011 年 8 月 8 日
FINANCIAL GUARANTEE
To whom it may concern,This is a letter of intention to indicate that I have financial capability and I
am willing to support my son, Mr.Li Ming, during his stay in Australia to pursue his postgraduate study for master’s degree in the
field of *** for whatever he may need financially.My support will include his tuition fees, living costs and trade expense to and from Australia.He will be guaranteed to get RMB *** per year.The money will be sent to him by bank draft.Sincerely yours,(Signature)
Augustth , 2011
VII.Translation of Visa Applications
【授权委托书】英文版授权委托书样本
【授权委托书】英文版授权委托书样本
授权书(或授权委托书)在英文中有两种形式,即 Letter of Authorization(LOA)和
Power of Attorney(POA), 而且英文授权书在使用上是有一些区别的。一般来说,Letter of Authorization 比较通用,几乎可以用于各种形式和各种需求时的授权;而 Power of Attorney 的使用比较严格,被授权人应为律师(Attorney)。
在招标投标书翻译时,一般应 选用 Letter of Authorization。
LETTER OF AUTHORIZATION
I, the name of legal representative, the undersigned legal representative of the company name of the bidder, hereby authorize the undersigned the name of the duly authorized representative to be true and lawful representative of the Company from the date of this letter of authorization to act for and on behalf of the Company with legally binding effect for and in respect of to sign the bids.And I acknowledge all the contents contained in the bids signed by the authorized representative.It is hereby authorized.Name of the Company:(official seal)
Legal representative:(signature)
Authorized representative:(signature)
Date:
【授权委托书】工程项目授权委托书样本
【授权委托书】工程项目授权委托书样本
工程项目授权委托书
本授权委托书声明:我(姓名)系
(投标单位名称)的法人代表,现授权委托
(单位名 称)的(姓名)为我公司代理人,以本公司的名义参加
工程项目的投标活动。代理人在开标、评标、合同谈判过程中所签署的一切文件和处理与之有关的一切事务,我均予以承认。
代理人:
性别:
年龄:
单
位:
部门:
职务:
代理人无转委权。特此委托。
投标单位:
(盖章)
法定代表人:
(签字或盖章)
日期
****年**月**日
金融英语考试授权委托书中英模板
授
权
委
托
书
现授权
先生代表我(公司)全权办理在昆山市
设立
之相关审批事宜。授权时间至申 办之公司取得工商部门核发的营业执照之日为止。上述受权人在授权范围内签署的有关文件 我(公司)均予承认。
受权人有转委托之权利。
授权人: __________
签字: __________
****年**月**日
Power of Attorney
This is to authorize ____________to be the attorney of me(“__________”)to execute any and all instruments for the purpose to complete the neceary registration for the establishment and operation of ______________________ in New and Hi-Tech Industrial Development Zone of Kunshan City.This power of Attorney shall come into effect from the date of execution and remain effective until the date when the busine license of ________________is iued.I recognize the documents executed by the
Attorney on behalf of me within the scope of authorization.Company: __________
Signed by: ________________
Date:____________________
授权书
兹 ___________,现授权 _____________________ 先生 / 女士全权负责我公司于 ________________________ 土地拍卖事宜。
法人代表:
盖章:
日期:
Authorization Letter
Hereof, Mr./ Ms _______________is authorized by __________ for the Land Auction _______________________, Yushan Town, Kunshan City, Jiangsu Province in China.Legal Representative:
Stamp:
Date:
============================== 邀请函翻译模板暂无评价|188人阅读|2次下载|举报文档
------------------Date:
Attn:
Australian Consulate-General Shanghai, China
I hereby apply for my brother
and his wife
to visit us in Australia in the near term.During their stay, I hereby guarantee them accommodation and all related expenses incurred in Australia.I ask for your favorable response in granting them their travel visa to Australia.’ s Paport No.:
’ s Paport No.:
Y ours Sincerely,(Australia Paport No.)
敬启者: To Whom It May Concern:
兹证明美国国际出口有限公司总裁约克?J?史密斯先生在商业银行开立有数个账户。正式商务账户于1997年9月开立,金融市场账户于1999年8月开立。先在敝银行的全部存款余额为883,360.00美元。Please be advised that Mr.York J.Smith, President of American International Export Co., Ltd.has established several accounts with Commerce Bank.The regular busine account was established in September 1997 and the money market account was established in this August 1999.The total balance of deposit at our bank for both accounts is US$833, 360.00
其账户信誉一贯良好。Their accounts have always been in good standing.谢谢,Thank you.致礼 Sincerely,(签名处)(Signature)
(姓名)(Name)商业银行Commerce Bank(地址)(Addre)银行资信证明样本(中英文)
银行资信证明(Credibility Letter)_______ _银行 香港分行
《客户资信简介函》
兹应我行客户“
有限公司[COMPANY LIMITED]”要求对该之资信出具简介如下:
成立日期:
年 月 日
营业地址:香港
道
号
大厦 座 字楼
室:
(旧地址:香港
号
商业大厦
字楼)
组
织:有限公司;
董
事:
先生、女士;
注册资本:港币
万元;
注册资本:港币
万元;
实收资本:港币
万元;
经营行业:医药原料、化工原料、医制剂;
往来情况:该公司于一九
年 月 日在我行开户,往来情况正常,我行给予该公司有
位数字之授信,并有押汇业务经我行叙做,过程满意,对一般正常商业往来可资信赖。
THE ________BANK HONG KONG BRANGH
Hong Kong 7/3/1990
Dear sirs,We confirm that ______ Corporation is a valued customer of this bank with an authorized
capital of _______ and a paid-up capital of
_______ and has maintained a well-conducted current account.It enjoy a substantial amount of our banking facilities in the
range of
minimum 6(or 8)figures and our relationship has been entirely satisfactory.We consider the corporation to be highly respectable and undoubted for their normal busine engagements and that it is able to fulfill contractual obligation it enters into.The above information is provided in strict confidence and without any responsibility on the part of the bank or its officers.*“资本信用证书”须是银行负责人签名的正本内容须有公司的资金和信誉两项。
*The credibility letter should be in its original form and signed by a responsible member of the bank and should contain such information as registered and paid-up capital as well as the credibility of the company
According to our records, xxx has been maintaining account relationship with our Bank since 10/06/1994 with a present balance of Low five figures in Hong Kong dollar currency as at 17 July 2007.The accounts are operated in good and respectable condition.Please note that the above information is given in strictest confidence and under no circumstance should this letter be construed as any form of guarantee for any paymnent and should not constitute any liabilities on the part of the Bank nor its signing officer
For and on behalf of
STANDARD CHARTERED BANK(Hong Kong)LIMITED STANDARD CHARTERED BANK(Hong Kong)LIMITED 提问者: shyvonnejjh 秀才
三级
10-13 22:15 我来评论 >>
评价已经被关闭
目前有 个人评价
好
0%(0)
不好
100%(1)
?
liuwotian | 2008-12-26 21:54:47
?
Dear all,You are cordially invited to attend a party given in
honor of Mary on her departure from
xxx company.The party will be held in the company hall on
January 17, 2007, at(time)o'clock.Be prepared to eat, drink, dance and share in this
tribute to a fine individual.中华人民共和国个人所得税完税证明 Certificate of Individual Income Tax Payment People’s Republic of China(2009)京地税个征 05688310 No.(2009)BLTI-05688310 填发日期: Date of Iue: 纳税人姓名 Name of Taxpayer 纳税人身份证号码 ID Number of Taxpayer 纳税项目 Tax Items 税款所属时期 Charging Period of Tax 实缴税款 Amount of Tax Payment
一、工资薪金所得 a)Incomes of Labor Compensations
二、其他各项所得 b)Other Incomes 合计金额(大写)Total(in words)Total(in figures)¥ 税务机关(盖章)Tax Authority(sealed)译法说明:
一、关于 “ 完税 ” :译为 tax payment 或 tax clearance 均可。二、关 于 完 税 证 明 编 号 的 翻 译 : 此 处 “(2009)京 地 税 个 征 05688310 ” 译 为 “ No.(2009)BLTI-05688310 ”,其中 BLT 表示“北京地方税务”、I 表示“个人所得税”,仅供参考。怎么译都可以,只要像那么回事。
三、关于“税款所属时期” :这里按其涵义译为“ charging period of tax ”。此外,译者还见过 描述性译法,如“ which period of time the taxation belongs to ”,也是可以的,只不过生硬了 一些,belong to 不如 charge 专业和贴切一些。
四、关于“工资薪金所得” :不建议单独用 salary 或 wage。在英语里,salary 指公职人员或 公司白领工人按星期、月度等固定时段所领的固定报酬; wage 指工厂蓝领工人的计件、计 时工资。除此之外,加班工资、补贴、津贴等也属于劳动报酬性收入。这些都统称 labor compensation。国外很多大公司的工资单、工资条,上面用的就是 compensation。
五、关于 “实缴税金” : 译为 paid-in tax / cleared tax 等均可。此处译为 amount of tax payment。关于居民身份证的翻译。看看是否可以这样:(正面 Front side)姓名: Name: 性别: Sex(或译 Gender,但档案、履历等场合 sex 常用一些): 民族: Ethnicity: 出生: Date of Birth(或直接简写为 Birth): 住址: Residential Addre(或译 Dwelling Place): 公民身份号码: Citizen ID number:(背面 Back side)中华人民共和国居民身份证 Citizen Identity Card of the People's Republic of China 签发机关: XX 省 XX 市 XX 区(县)公安分局 Authority: Public Security Sub-Bureau of XX District(County), XX City, XX Province 有效期限: 2008.05.18--2028.05.18 Valid through(或 Duration of Validity,或 Period of Validity): 2008.05.18--2028.05.18,或长期 Long Term
英文工作及收入证明翻译暂无评价|22人阅读|0次下载|举报文档 英?文?工?作?证?明?带?工?资?或?收?入?的?证?明?翻?译
Certificate of Work
This is to certify that from 20xx March to 20xx Oct,worked in
Co., Ltd.(company name)served as
Manager and
President(Post).Co., Ltd mainly busine engaged in technology development and technology transfer of digital image.During term of post,was able to lead staff to complete of aigned tasks in high quality and efficient, who is remarkable managerial talent.From 20xx to 20xx,personal income is about
yuan(after tax), the relevant tax and fees have been withheld and paid by the company.The following income details:
Unit: RMB
Time
Post
Income ——————————————————————————————————————— 20xx
xx00,000 20xx
Manager
xx00,000 20xx
xx00,000 ——————————————————————————————————————— 20xx
xx00,000 20xx
President
xx00,000 20xx
xx00,000 ——————————————————————————————————————— Total
xx00,000
Witne:
The original company and the post:
Co., Ltd XXXX(post)
The current units:
The title: if that person is retired, please remove from uplink, input “Retired”
Telephone:
Date:
=============================== 个人收入证明翻译,个人收入证明翻译样本,个人收入证明英语翻译(4人评价)|930人阅读|51次下载|举报文档
个?人?收?入?证?明?翻?译?,?个?人?收?入?证?明?翻?译?样?本?,?个?人?收?入?证?明?英?语?翻?译?-?北?京?天?博?翻?译?公?司?提?供
------------------北京天博翻译公司
www.daodoc.com
个人收入证明参考样本
Embay of [country name] in Beijing
[addre]
Income Certification
To whom it may concern,We certify that [Mr./Ms.×× [Paport No.×× ] has been employed by [company
name ×× ] as a [title] since [month/year].We also certify that [his/her] current monthly salary is RMB[ ×× ](after/before tax).This letter has been only iued to aist [Mr./Ms.×× ] for [his/her] application of a tourist visa.Yours sincerely,[Company Name]
Sign by:
[Name] and [Title]
Dated:
轻松撰写职场应用文工作转正申请 职场考勤请假 工资表 收入证明 工作计划 北京天博翻译公司
www.daodoc.com
北京天博翻译公司
www.daodoc.com
==============================(全)税单工资单翻译(42人评价)|3622人阅读|454次下载|举报文档
出?国?留?学?翻?译?模?板
------------------Jan 2007
Pay-in Warrant of CHINA District Taxation
Subjection: District
(2006)Liao Area Electronic No.(System Serial No.): ***********
Enrollment Type: Limited Corporation
Tax Date: 5 th
Jan, 2007
Levy Authority: the********* Tax Station
T a x
p a y e r
Tax Registered Code
Withholding
agency
No.Tax payer(full name)
Name
Accounting Bank
Accounting No.The last date of Payment
Tax categories
Name of the category Taxation Period
Budget Subject
Budget Distinction
Amount actually paid
Enterprise Income tax
Enterprise Income tax
Individual Income Tax
Salary Income
Basic Endowment Insurance of the Enterprise
Personal Account of Basic
Endowment Insurance of the Enterprisest Oct, 2006 to 31 st Dec, 2006
101043399 Tax for Stock Enterprise Income 1 st Dec, 2006 to 31 st
Dec, 2006
101060109 Other Individual Income Tax 1 st Jan, 2007 to 31 st Jan, 2007 102010102 Personal Income of Basic Endowment Insurance of the Enterprise
Country 60% Province 20% District20%
*****
Country 60% Province 15% District25%
******
Province 100%
*******
Total amount(Capital form):
RMB one hundred and one thousand and seventy-three point nine
¥ *******
Person who handles the deal(seal)
Withholding agency(seal)
Bank For collecting the tax(seal)
Note
This is printed by the computer, and any hand writing will be void.If the tax is not paid by time, a late fee should be paid according to the tax law.Land
Tax
Seal of
District Tax Bureau
Seal of the
Construction Bank
Seal of the
chairman Seal
of
Company
Seal of the Financial Department of the Company
Salary Table, Jan 2007
Made by ******** Co.Ltd
Unit: Yuan
Serial No.Name Salary Payable Deducted Items Actual Salary Drawer hospitalization
Insurance Housing Fund Endowment Insurance Individual Income
Tax
*******
2,650.00
40.00
300.00
160.00
30.00
2,120.00
Seal of
Company
Seal of the Financial Department of the Company
1234567890ABCDEFGHIJKLMNabcdefghijklmn!@#$%^&&*()_+.一三五七九贰肆陆扒拾。青玉案元夕东风夜放花千树更吹落星如雨宝马雕车香满路凤箫声动玉壶光转一夜鱼龙舞蛾儿雪柳黄金缕笑语盈盈暗香去众里寻他千百度暮然回首那人却在灯火阑珊处 分享到:把文档贴到Blog、BBS或个人站等: 复制 预览
普通尺寸(450*500pix)较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢
<%for(var i=0,len=data.length;i
<%var claName=“”;%>
<%if(i==0){%>
<%claName=“current”;%>
<%}%>
logSend“ title=”<%=util.encodeHTML((data[i]['tag_name']))%>“ data-logsend=”{'send':['view','tag_link',{'from':'srs','tag_no':'<%=(i+1)%>','ply':'html','doc_srs_strategy':'<%=doc_srs_strategy%>','doc_srs_tag':'<%=doc_srs_tag%>'}]}“ alog-action=”view.strurecom.tag.<%=i%>“><%=util.cutString(data[i]['tag_name'],10,'...')%>
<%}%>
<% for(var i=0,len=data.length;i
<%var status=”disabled“;%>
<% if(i==0){%>
<%status=”current“;%>
<%}%>
<%var docList=data[i][”related_doc_infos“];%>
”>
<%for(var j=0,n=docList.length;j
“>.html” target=“_blank” cla=“logSend log-xsend” data-logsend=“{'send':['view','doc_link',{'from':'srs','tag_no':'<%=(i+1)%>','ply':'html','doc_srs_strategy':'<%=doc_srs_strategy%>','doc_srs_tag':'<%=doc_srs_tag%>'}]}” data-logxsend=“[1,100029,{'index':'<%=j%>','click_doc_id':'<%=docList[j]['doc_id']%>'}]” title=“<%=util.encodeHTML(docList[j].title)%>”><%=util.cutString(docList[j].title,25,'...')%>
<%if(docList[j].value>0){%>
<%=util.star(docList[j].value/2,'s')%>
<%}else{%>
暂无评价
<%}%>
<%=docList[j]['page_num']%>页
<%=util.priceText(docList[j])%>
<%}%>
“ target=”_blank“ cla=”logSend log-xsend“ data-logxsend='[1, 100180]' data-logsend=”{'send':['view','more_link',{'from':'srs','tag_no':'<%=(i+1)%>','ply':'html','doc_srs_strategy':'<%=doc_srs_strategy%>','doc_srs_tag':'<%=doc_srs_tag%>'}]}“>更多与“<%=data[i]['tag_name']%>”相关的内容>>
<%}%>
今日推荐
81份文档 笑话大全集笑话大全爆笑版幽默笑话大全全球冷笑话精选
67份文档 九妖笑话2014年笑话大全之让你笑个够儿童笑话大全爆笑爆笑笑话精选
1028988份文档 教学总结精品范文小学五年级英语教学工作总结大学教师个人工作总结小学英语教学教研工作总结您的评论*感谢支持,给文档评个星吧!
240 发布评论换一换 用户评价(1)评论加载中...2014-05-23 回复(0)04128848618 太棒了~ 回复 共0条回复
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x ?2014 Baidu 使用百度前必读 | 文库协议
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 关闭
分享到:QQ空间新浪微博微信扫二维码,快速分享到微信朋友圈
新版反馈加入会员!送免财富值下载特权
============================== 英语 中华人民共和国个人所得税完税证明(81人评价)|9666人阅读|539次下载|举报文档
英?语? ?资?料
------------------中华人民共和国个人所得税完税证明
Certificate of Individual Income Tax Payment
People’s Republic of China
(2009)京地税个征 05688310
No.(2009)BLTI-05688310
填发日期:
Date of Iue:
纳税人姓名
Name of Taxpayer
纳税人身份证号码
ID Number of Taxpayer
纳税项目
Tax Items
税款所属时期
Charging Period of Tax
实缴税款
Amount of Tax Payment
一、工资薪金所得
a)Incomes of Labor
Compensations
二、其他各项所得
b)Other Incomes
合计金额(大写)
Total(in words)
Total(in
figures)
¥
税务机关(盖章)
Tax Authority(sealed)
译法说明:
一、关于“完税”:译为 tax payment 或 tax clearance 均可。
二、关于完税证明编号的翻译:此处“(2009)京地税个征 05688310”译为“No.(2009)BLTI-05688310”,其中 BLT 表示“北京地方税务”、I 表示“个人所得税”,仅供
参考。怎么译都可以,只要像那么回事。
三、关于“税款所属时期”:这里按其涵义译为“charging period of tax”。此外,译者 还见过描述性译法,如“which period of time the taxation belongs to”,也是可以的,只不过生硬了一些,belong to 不如 charge 专业和贴切一些。
四、关于“工资薪金所得”:不建议单独用 salary 或 wage。在英语里,salary 指公职人员 或公司白领工人按星期、月度等固定时段所领的固定报酬; wage 指工厂蓝领工人的计件、计时工资。除此之外,加班工资、补贴、津贴等也属于劳动报酬性收入。这些都统称 labor
compensation。国外很多大公司的工资单、工资条,上面用的就是 compensation。
五、关于“实缴税金”:译为 paid-in tax / cleared tax 等均可。此处译为 amount of tax
payment。
============================== 个人所得税完税证明-盖章版英文翻译模板暂无评价|21人阅读|1次下载|举报文档 个?人?所?得?税? ?税?局?正?式?证?明? ?翻?译?模?板
People’s Republic of China Certificate of Tax Payment(141)YUEDI Certificate: XXXXXx
Tax authority No.5 Management Department-Large Busine Division of Guangzhou Provincial Local Taxation Bureau Date of Iue 14 Jul 2014
Name of Taxpayer
ID Number of Taxpayer
Tax Type Tax Items Charging Period of Tax Amount of Tax Payment(RMB)
Safekeeping, Handwriting is Invalid Individual Income Tax Incomes of Labor Compensations Incomes of Salary(Date :20110422)(Date :20110525)
18,550.20 1,173.40 1,141.98 2,485.38 First Copy(receipt)As Certificate of Tax Payment for Tax Prayer
Tax Payment Amount
Tax Authority:
Large Busine Division of Guangzhou Provincial Local Taxation Bureau
(sealed)Note(141)YUEDI Certificate XXXXXXX
Prepared by XXXXX
=========================== 个人所得税完税证明英文翻译模板(48人评价)|5622人阅读|593次下载|举报文档
Postal code:518024
(2010)purchase certificate No.:00464830 Addre:F36-F221,Block A,Jiangsu Building,Yitian Road,Futian District,Shenzhen Nameof taxpayer:Liangyang Certificate of Individual Income Tax Payment People’s Republic of China No.(2011)SLTI-644305 Tax authority:Shenzhen Futian District Local Taxation Bureau Date of Iue:20Jun2011
Monetary unit:RMB Name of Taxpayer Liang Yang ID Number of Taxpayer ***
Tax Items Charging Period of Tax Amount of Tax Payment a)Incomes of Labor Compensations
(Date :20110228)(Date :20110322)(Date :20110422)(Date :20110525)
18,550.20 1,173.40 1,141.98 2,485.38 Total(in words)23,350.96 Total(in figures)¥
Tax Authority(sealed)
Thank you for your contribution to China;s flourishing and prosperity
=============
委托书
委托人:胡芳,女,公民身份号码 :
受托人 : 付志华,男 , 公民身份号码:
委托人胡芳和受托人付志华于一九九九年九月七日登记 结婚,二 00 五年八月二十五日生育一子付鹏远,现委托人胡 芳委托丈夫付志华全权负责儿子付鹏远在国外期间的一切事 务。
本委托书期限自签署之日起至回国之日为止。
受托人无转委托权。
委托人:
二○一二年六月二十七日
Letter of Attorney
Consigner: Hu Fang, female, ID Card No.: Trustee: Fu Zhihua, male, ID Card No.:
The consignor Hu Fang and the trustee Fu Zhihua was registered to marry on Sept.7, 1999.On August 25, 2005, their son Fu Pengyuan was born.Now, the consignor Hu Fang entrust her husband Fu Zhihua being fully responsible for all the affairs regarding their son Fu Pengyuan during his staying in foreign country from August 2, 2012 to August 19, 2012.The period validity of the letter of attorney is from signing the letter of attorney to the son gets back to China.The Trustee has no entrustment transferring right.Consigner: Hu Fang
June 27, 2012
委
托
书
LETTER OF AUTHORIZATION
日期(date):_________
本人将委托_________女士(身份证号:___________________)代为递交/领取我的签证申请。
I hereby authorize Mrs._________(ID No:__________________)to submit /collect my visa application on my behalf.申请人姓名(applicant Name):___________________ 护照号码(paport NO.):___________________
请给予办理。(Thanks and regards.)
=============================== LETTER OF AUTHORIZATION
To: German Embay
Dear Visa Officer:
I would like to apply for busine permit, and authorize
to submit my application materials on behalf of me.Hereby certified
PERSONAL INFORMATION OF THE APPLICANT :
Name:
Gender:
Paport number:
ID card number:
PERSONAL INFORMATION OF THE CLIENT :
Name:
Gender:
Paport number:
ID card number:
Date:
Signature of Applicant ______________
委托书
致:德国大使馆
尊敬的签证官先生 / 女士:
本人欲申请商务签证,特委托
代我递交申请材料。
特此声明
申请人个人信息:
姓名:
性别:
身份证号码:
护照号码:
委托人个人信息:
姓名:
性别:
身份证号码:
护照号码:
:
日期 ________________ 申请人签名 __________________
委
托
书
致:英国驻华大使馆
兹证明xxx是我的女儿,她将被邀请在20xx年0x月至0x月去英国学习,她的基本情况如下:
姓名出生日期护照号码职务月薪
xxx19xx年4月x日 G4xxxxxx学生无
我保证她在以上国家旅行期间遵守法律法规并在旅行结束之后按时回国,她在旅游期间的所有费用(机票,交通,保险)均由我本人为她担负。住宿有邀请方承担。
谢谢!
委托人关系: 电话: 传真:
委托人签名
CERTIFICATION
DEAR VISA OFFICER:
I HEREBY CERTIFY THAT MS.XXX IS MY DAUGHTERER AND SHE WILL GO TO UNITED KINGDOM TO STUDY FROM JUL.TO AUG.2012,HER BASIC SITIATION IS AS FOLLOWS:
NAME
D.O.B
PASSPORT NO
POSITION
MONTHLY SALARY XXX X,APR.19XXG4XXXXXXSTUDENTNO
I HEREBY GUARANTEE THAT SHE WILL ABIDE BY ALL LAWS AND REGULATIONS DURING HER STAY AND WILL BE BACK ON TIME.ALL THE EXPENSES, INCLUDING THE AIR TICKETS TRAFFIC EXPENSES, HEALTH AND INSURANCE WILL BE COVERED BY ME,THE ACCOMMODATION WILL BE COVERED BY THE INVITER.CLIENT RELATIONSHIP: TEL:
FAX:
SIGNATURE:
Residence Style Permanent Residents Registration Name of household Head of household or relation to the head Non-Agriculture Collective Household Guan Xiaojun None-relative Name Ma Zhiqiang Sex M Name used Nationality Han Date of birth 1982.09.03 Guardian Birth place Hejing County Xinjiang China Relationship of Guardian Iue time of Birth Licence Living Addre No.107 Shanghai Rd., Zhongya North Police Station, Economic&Technology Development Zone Urumqi City Other addre in this city or county Native Place Xincai County Henan Pro.China Religion I.D.NO ***10 Iue Time Height 175Cm Blood A Vocation Engineer Aistant Education University Marital status Single Military service No military Service Service place Xinjiang Gold Wind Science and Technology Co., L TD When and from where move to this city or country From Lanzhou University, No.222 Tianmu South Road, Weiyuan Road Police Station, Chengguan Dist.,Lanzhou City Gansu pro., as the college graduation 2008.05.22 When and from where move to this addre From Lanzhou University, No.222 Tianmu South Road, Weiyuan Road Police Station, Chengguan Dist.,Lanzhou City Gansu pro., as the college graduation 2008.05.22 Name of Head Fan Dayong Changsha City Collective Hukou Register Card Relation Non-Relative Name of Head Fan Dayong Hukou Category Non-A griculture Hu No.0530622 Relation Non-Relative Name Fu Y ong Another Name Sex M Race D.O.B 1 981.10.31 Birth Certification No.Birth Place Hengyang County Hunan Pro.Native place Hengshan County Hunan Pro.Education Secondary T echnology School Marry status single Height Blood Type Employee Profeion ID No.***511 Date of iue 1997.07.3 0 Duration 10 Y ears Applicant sign Add Kifau Dist.Changsha City Hunan pro.When and from where move to this city or country From Hengyang County Hunan Pro., 2002.03.18 When and from where move to this addre From Hengyang County Hunan Pro., 2002.03.18 常住人口登记表