礼仪讲话词汇由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“礼仪讲话类词汇”。
礼仪祝词口译(Ceremonial Speech)
第一部分 基本词汇
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/addre 致开幕词 deliver/make an opening/welcome speech/addre 致闭幕词 deliver/make a closing speech/addre 宣布开幕 declare…open;declare the commencement of… 宣布闭幕 declare…open;declare the closing/conclusion of… 友好访问 goodwill visit 发表热情友好的讲话 make a warm and friendly speech 热情洋溢的欢迎词 gracious speech of welcome 尊敬的市长先生 Respected/respectable/honorable Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks 承蒙/应…的盛情邀请 at the gracious invitation of …
荣幸地答谢您给与我们的热情款待 have the honor of reciprocating your warm reception 愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词 have the pleasure of replying to your gracious speech of welcome 怀着对贵国人民的深厚感情 with profound and amicable sentiments for your people 远道来访/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/ the other side of the Pacific 作为贵国人民的友好使者 as an envoy of friendship of your people 随同贸易代表团来访的商界的朋友 friends from the busine community accompanying the trade delegation 增进我们彼此之间的理解和友谊 increase/strengthen/promote/expand our mutual understanding and friendship 促进我们之间的友好合作关系 promote/facilitate/enhance/strengthen/advance our friendly relations of cooperation 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 official invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete succe 提议祝酒 propose a toast
第二部分 词语扩展
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平 lasting peace
二、政治词汇
贸易额 trade volume 商业界 busine community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分 例句 1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my miion, I would like to take this opportunity to expre our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congre open.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to expre this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete succe
礼仪讲话 Ceremonial Speech
称谓与头衔 Addre and Titles
陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highne;Your/His/Her Excellency;Your/His/Her Royal Highne 阁下 Your/His/Her Honor/ Excellency 总理 premier;chancellor 首相 prime minister
医院院长 president 董事长 president;chairman 大学校长 president,vice-chancellor 中小学校长 principal;headmaster 院长;系主任 dean
总书记 general secretary 总建筑师 chief architect 总干事 secretary-general;commiioner 总监 chief inspector 总领事 consul general
副总统 vice president 副部长 vice minister 省长 governor 副教授 aociate profeor 副研究员 aociate research fellow
编审 senior editor 译审 senior translator 副总经理 deputy general manager 助理教授 aistant profeor 主任医师 senior doctor
代理市长 acting mayor 执行主席 executive/presiding chairman 名誉校长 honorary president 院士 academician
高级口译笔记——礼仪祝词(Ceremonial Speech)
第一部分 基本词汇
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/addre 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of
由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 officioa invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete succe 提议祝酒 propose a toast
第二部分 词语扩展 21edu.com
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平 lasting peace 21世纪教育网
二、政治词汇
贸易额 trade volume 商业界 busine community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power
第三部分 例句
我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my miion, I would like to take this opportunity to expre our sincere thanks to our host for their earnest invitation.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congre open.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to expre this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welcome to all of you.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete succe!我谨向各位表示最热烈/热诚的欢迎。
I would like to extend my warmest/cordial welcome to all of you.请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。
Allow me to expre my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。
It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.我非常感谢有机会访问这个美丽富饶的国家。
I greatly appreciate this opportunity to visit this beautiful and affluent country.我们在此受到了隆重热烈的接待和无限热情的款待,我再次非常愉快地向我们的东道主表示深深的谢意。
It gives me great pleasure to expre once again to our host my deep appreciation for the grand reception and boundle and generous hospitality we enjoy here.我很高兴能够再次同你么欢聚一堂。
I am very happy to have this second chance of joyful gathering with you.在这临别的一刻,我们都有一种恋恋不舍之情。
We all feel reluctant to part from each other at this moment of parting.我们为能在我校接待如此优秀的青年团体而深感骄傲和荣幸。
We are very proud and honored to receive such a distinguished group of young people at our university.我为能在此为克拉克董事长主持晚宴而深感愉快。
It is a great pleasure for me to preside at this dinner in honor of Chairman Clark.高级口译笔记——外事接待(reception)
第一部分 基本词汇
日程安排 schedule 预订 reserve
根据……的要求 upon……request 专程造访 come all the way
精心安排 a thoughtful arrangement 排忧解难 help out
第二部分 词语扩展
机场大楼 terminal building 候机大厅 waiting hall
起飞时间 departure/take-off time 抵达时间 arrival time 海关 the Customs
往返票 round-trip ticket
入境/出境/旅游签证 entry/exit/tourist visa 免税商店 duty-free shop 豪华套房 luxury suite
单/双人房 single/double room 21edu.com
第三部分 例句
1.You must be our long-expected guest,……
2.Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.3.I'm glad to have the honor of introducing…… 4.Small world, isn't it? 5.Thank you for coming all the way to our company.6.I hop you'll enjoy your stay here.7.host a receptipn banquet in your honor
高级口译笔记——称谓口译
一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。总理 premier 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer
总会计师 chief accountant www.daodoc.com 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach
21世纪教育网二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用“senior”来称呼。高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer
三、“首席”英语常用chief来表达。
首席执行官 chief cxecutive officer(CEO)21世纪教育网
首席顾问 chief advisor 首席检察官 chief inspector
四、还有一些高级职务带“长”字,例如:
参谋长 chief of staff 护士长 head nurse
秘书长 secretary-general
五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达 副总统 vice president 副主席 vice chairman 副总理 vice minister
副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor
六、学术头衔的“副”职称,常用aociate表示。副教授 aociate profeor
副研究员 aociate research fellow 副审判长 aociate judge 副主任医师 aociate doctor
七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用aistant来称呼。助理教授 aistant profeor
助理研究员 aistant research fellow 助理工程师 aistant engineer 八、一般说来,“代理”可译作acting,例如: 代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director
九、常务”可以用“managing“表示。常务理事 managing director
常务副校长 managing vice president
十、执行”可译作executive 执行秘书 executive secretary 执行主席 executive chairman
十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如: 办公室主任 office manager 车间主任 workshop manager 客座教授 visiting profeor 村长 village head 税务员 tax collector 股票交易员 stock dealer
十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。
劳动模范 model worker
优秀员工 ortstanding employee 标兵 pacemaker
三好学生 ”triple-A" outstanding student;outstanding student 其他
Addre 向…致辞 Annual meeting 年会
At the invitation of 承蒙,应…的邀请 Cocktail party 鸡尾酒会
Come all the way here 远道而来 Delegation 代表团
Deliver an opening/closing speech 致开/闭幕词 Distinguished guest 贵宾 Exchange of views 交换意见 Exchange of visits 互访
Farewell speech / addre 告别词 Give a banquet in honor of … 宴请… Goodwill visit 友好访问 Gratitude 感谢,谢意
Heartfelt thanks 由衷地感谢 Hospitality 好客 Host 主人
Host a banquet for 设宴款待 Host country 东道国
In closing / conclusion 最后 Informal visit 非正式访问 Municipal government 市政府 Municipality 市政当局 Official visit 正式访问
On learning with great joy 欣悉 On the happy occasion of 欣逢 On/upon invitation 应邀 Prime Minister 首相 Private visit 私人访问
Reciprocal banquet 答谢宴会
Ribbon-cutting ceremony 剪彩仪式 Seminar 研讨会,任何讨论会 Shareholder meeting 股东大会 State banquet 国宴 State visit 国事访问
Supervisory meeting 监事会
Take time from one’s busy schedule 百忙中抽空 Tea party 茶话会
Thoughtful arrangement 精心地安排 Your/His/Her Excellency 阁下 Your/His/Her Highne 殿下 Your/His/Her Honor 阁下;先生 Your/His/Her Majesty 陛下