奥巴马4月21日电台演讲译文_奥巴马每周电台演讲

演讲稿 时间:2020-02-29 06:58:38 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 演讲稿】

奥巴马4月21日电台演讲译文由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“奥巴马每周电台演讲”。

奥巴马2012年4月21日电台演讲译文【原创】

Hi.This week, I got the chance to sit down with some impreive students at Lorain County Community College in Ohio.One of them was a woman named Andrea Ashley.Two years ago, Andrea lost her job as an HR analyst.Today, she’s getting certified in the fast-growing field of electronic medical records.Before enrolling at Lorain, Andrea told me she was looking everywhere trying to find a new job.But without a degree, she said that nobody would hire her.大家好。本周,我有幸和俄亥俄州的罗林县社区大学的一些令人难忘的同学们进行了座谈。他们中的一员是一个叫安吉-阿什丽的妇女。两年前,安吉失去了人力资源评估员的职务。今天,她正刚刚获得了快速增长的电子病历领域的从业资格认证。安吉告诉我在进入罗林大学之前,她马不停蹄地到处找新工作。但是由于没有文凭,她到处碰壁。

Andrea’s story isn’t unique.I’ve met so many Americans who are out there pounding the pavement looking for work only to discover that they need new skills.And I’ve met a lot of employers who are looking for workers, but can’t find ones with the skills they’re looking for.安吉的经历绝非绝无仅有。我就曾经看到很多美国人在人行道上排队找工作,结果只是发现他们需要新技能。我也曾经遇到很多雇主招聘工人,但是招不到具备他们要求的技能的人。

So we should be doing everything we can to put higher education within reach for every American – because at a time when the unemployment rate for Americans with at least a college degree is about half the national average, it’s never been more important.But here’s the thing: it’s also never been more expensive.Students who take out loans to pay for college graduate owing an average of $25,000.For the first time, Americans owe more debt on their student loans than they do on their credit cards.And for many working families, the idea of owing that much money means that higher education is simply out of reach for their children.所以我们应该尽我们的可能让每个美国人都有机会受到更高等的教育—因为在这个拥有大学以上学历的美国人的失业率接近全国平均失业率的一半的时候,这么做尤为重要。但是问题是;这么做的成本也从来没有这么高过。学生们贷款支付学费,平均要负债25,000美元。美国人在学生贷款上的负债首次超过了他们在信用卡上的负债。对许多工薪家庭,背负这么多债务意味着更高等的教育是他们的孩子们可望不可及的了。

In America, higher education cannot be a luxury.It’s an economic imperative that every family must be able to afford.That’s why next week I’ll be visiting colleges acro the country, talking to students about how we can make higher education more affordable – and what’s at stake right now if Congre doesn’t do something about it.You see, if Congre doesn’t act, on July 1st interest rates on some student loans will double.Nearly seven and half million students will end up owing more on their loan payments.That would be a tremendous blow.And it’s completely preventable.在美国,更高等的教育不能成为奢望。它是每个家庭都必须能承受的必要的经济负担。这就是为什么下周我将走访全国的各个高校,告诉学生们我们如何使他们能够更容易地支付更高等的教育的费用—现在的问题是国会对此不作为。众所周知,如果国会不作为,七月一日,一些学生的学生贷款利率将翻翻。将近七百五十万学生毕业后将支付更多贷款负债。这是一个可怕的灾难。我们完全可以避免。This iue didn’t come out of nowhere.For some time now, I’ve been calling on Congre to take steps to make higher education more affordable – to prevent these interest rates from doubling, to extend the tuition tax credit that has saved middle-cla families millions of dollars, and to double the number of work-study jobs over the next five years.这个问题不是突然冒出来的。近期以来,我一直呼吁国会采取措施让更高等的教育更容易负担—防止这些学生贷款利率翻翻,扩大学费补贴范围,让中产阶级家庭节约数以百万计的资金,在今后五年内把勤工俭学岗位数量翻翻。

Instead, over the past few years, Republicans in Congre have voted against new ways to make college more affordable for middle-cla families, and voted for huge new tax cuts for millionaires and billionaires – tax cuts that would have to be paid for by cutting things like education and job-training programs that give students new opportunities to work and succeed.恰恰相反,在过去的几年里,国会中的共和党议员们一直投票反对让中产阶级家庭更容易地支付大学学费的方案,支持为千万富翁和

百万富翁们大幅减税的方案—这些减税只能用削减诸如教育和职业培训之类的项目来支付,而这些项目能给学生们工作和成功的新机会。

We cannot just cut our way to prosperity.Making it harder for our young people to afford higher education and earn their degrees is nothing more than cutting our own future off at the knees.Congre needs to keep interest rates on student loans from doubling, and they need to do it now.我们不能切断我们的繁荣之路。让我们的青年们接受更高等的教育和获得文凭举步维艰无异于从膝盖斩断我们的未来。国会必须防止学生贷款利率翻翻,并且立刻行动。

This is a question of values.We cannot let America become a country where a shrinking number of people do really well, while a growing number of people struggle to get by.We’ve got to build an economy where everyone gets a fair shot, everyone does their fair share, and everyone plays by the same set of rules.That’s how the middle cla gets stronger.That’s an economy that’s built to last.And I’m not only going to take that case to college campuses next week – I’ll take it to every part of the country this year.这是一个价值问题。我们不能让美国成为一个生活好的人减少,艰难度日的人增加的国家。我们已经建立了一个人人可以公平中签,人人公平尽职和人人都在同一个规则下竞争的经济。这就是为什么中产阶级繁荣兴旺。这样的经济可以持续。下周我不仅要把这个提案带到大学校园,今年我还要把它带到全国各个角落。

Thanks, and have a great weekend.谢谢,周末愉快。

下载奥巴马4月21日电台演讲译文word格式文档
下载奥巴马4月21日电台演讲译文.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文