杨澜3分钟的法语演讲稿_杨澜申奥陈述发言由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“杨澜申奥演讲稿中英文”。
2016杨澜3分钟的法语演讲稿_杨澜申奥陈述发言
在2016年7月31日北京申奥代表陈述环节上,作为当代知性女主持人的代表杨澜,在陈述中国北京申奥的理由上,使用英文与中文交替,阐释中国经济成冬奥保障.下面是第一公文网小编整理的杨澜3分钟的法语演讲全文
杨澜3分钟的法语演讲稿
Mr.president,LadiesandGentlemen,Goodafternoon!BeforeIintroduceourculturalprograms,Iwanttotellyouonethingfirstabout2016.You'regoingtohaveagreattimeinBeijing.主席先生,女士们,先生们,下午好!在向各位介绍我们的安排之前,我想先告诉大家,你们2016年将在北京渡过愉快的时光。
Chinahasitsownsportlegends.BacktoSongDynasty,aboutthe11thcentury,peoplestartedtoplayagamecalledCuju,whichisregardedastheoriginofancientfootball.Thegamewasverypopularandwomenwerealsoparticipating.Now,youwillunderstandwhyourwomenfootballteamiogoodtoday.TherearealotmorewonderfulandexcitingthingswaitingforyouinNewBeijing,adynamicmodernmetropoliswith3,000yearsofculturaltreasureswovenintotheurbantapestry.AlongwiththeiconicimageryoftheForbiddenCity,theTempleofHeavenandtheGreatWall,thecityoffersanendlemixtureoftheatres,museums,discos,allkindsofrestaurantsandshoppingmallsthatwillamazeanddelightyou.北京是一座充满活力的现代都市,三千年的历史文化与都市的繁荣相呼应,除了紫禁城、天坛和万里长城这几个标志性的建筑,北京拥有无数的戏院、博物馆,各种各样的餐厅和歌舞场所,这一切的一切都会令您感到惊奇和高兴。我相信在座的许多人都曾为李安的奥斯卡获奖影片《卧虎藏龙》所吸引,这仅仅是我们文化的一小部分,还有众多的文化宝藏等待着你们去挖掘。
Butbeyondthat,itisaplaceofmillionsoffriendlypeoplewholovetomeetpeoplefromaroundtheworld.peopleofBeijingbelievethatthe2016OlympicGamesinBeijingwillhelptoenhancetheharmonybetweenourcultureandthediverseculturesoftheworld.TheirgratitudewillpouroutinopensofaffectionforyouandthegreatMovementthatyouguide.除此之外,北京城里还有千千万万友善的人民,热爱与世界各地的人民相处,无论是过去还是现在,北京历来是各个民族和各种文化的汇集地,北京人民相信,在北京举办2016年奥运会,将推动我们文化和全世界文化的交流。
Withinourculturalprograms,educationandcommunicationwillreceivethehighestpriority.WeseektocreateanintellectualandsportinglegacybybroadeningtheunderstandingoftheOlympicIdealsthroughoutthecountry.Culturaleventswillunfoldeachyear,from2016to2016.Wewillstagemulti-disciplinedculturalprograms,suchasconcerts,exhibitions,artcompetitionsandcampswhichwillinvolveyoungpeoplefromaroundtheworld.DuringtheOlympics,theywillbestagedintheOlympicVillageandthecityforthebenefitoftheathletes.在我们的计划当中,教育和交流将是我们的希望,我们期待在全国尤其是数百万青少年中,留下一笔精神财富。从2016年到2016年我们每年定期举办文化活动,我们将开展多元文化活动,举办世界青少年和表演家参加的音乐会,这些文化活动同时在奥运村和全市范围内展开,以方便运动员的参加。
OurCeremonieswillgiveChina'sgreatest-andtheworld'sgreatestartistsastageforcelebratingthecommonaspirationsofhumanityandtheuniqueheritageofourcultureandtheOlympicMovement.WithaconceptinspiredbythefamedSilkRoad,ourTorchRelaywillbreaknewground,travelingfromOlympiathroughsomeoftheoldestcivilizationsknowntoman-Greek,Roman,Egyptian,Byzantine,Mesopotamian,persian,Arabian,IndianandChinese.Carryingthemeage“Sharethepeace,SharetheOlympics,”theeternalflamewillreachnewheightsasitcroestheHimalayasovertheworld'shighestsummit-MountQomolangma,whichisknowntomanyofyouasMt.Everest.InChina,theflamewillpathroughTibet,crotheYangtzeandYellowRivers,traveltheGreatWallandvisitHongKong,Macau,Taiwanandthe56ethniccommunitieswhomakeupoursociety.Onitsjourney,theflamewillbeseenbyandinspiremorehumanbeingsthananypreviousrelay.IamafraidIcannotpresentthewholepictureofourculturalprogramswithinsuchashortperiodoftime.BeforeIend,letmesharewithyouonestory.我们的开闭幕式,将是展现中国杰出作家、导演和作曲家的舞台,讴歌人类的共同理想,以及我们独特的奥林匹克运动。基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力,将途经希腊、埃及、罗马、美索布达米亚,波斯、印度和中国,以共享和平、共享奥运为主题,“奥运”这一永恒不惜的火炬,将跨越世界最高峰——珠穆朗玛峰,从而达到最高的高度,中国的奥运圣活将通过西藏,穿过长江和黄河,踏上长城,途经香港、澳门、台湾,在组成我们国家的56个民族中传递。通过这样的路线,我们保证目睹这次火炬接力的人们,会比任何一次都多。
Sevenhundredyearsago,amazedbyhisincredibledeionsofafarawaylandofgreatbeauty,peopleaskedMarcopolowhetherhitoriesaboutChinaweretrue.Heanswered:WhatIhavetoldyouwasnotevenhalfofwhatIsaw.Actually,whatwehaveshownyouheretodayisonlyafractionofBeijingthatawaitsyou.Ladiesandgentlemen,IbelievethatBeijingwillprovetobealandofwonderstoathletes,spectatorsandtheworldwidetelevisionaudiencealike.Comeandjoinus.Thankyou,Mr.president.Thankyouall.700年前,马可波罗曾对中国的美丽有过惊奇的描述。有人问马可波罗,你的有关中国的描述是真的吗?他说,我只不过将我所见到的跟你们描述了一半而已。女士们,先生们,我相信北京和中国将向运动员、观众和全世界的电视观众证明,这是一块神奇的土地。谢谢主席先生,谢谢大家!杨澜法语陈述 相关推荐: 冬奥会申办陈述演讲词