英语演讲稿(优秀)_优秀的英语演讲稿

演讲稿 时间:2020-02-28 05:21:45 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 演讲稿】

英语演讲稿(优秀)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“优秀的英语演讲稿”。

We should give up dialects and move to mandarin [ 'mændərin ] Chinese.Do you agree and disagree? Good morning , boys and girls.Today I'm very happy to be here to share with you some of my thoughts on the topic of dialects and mandarin Chinese.I don’t think we should give up dialects and move to mandarin Chinese.Mandarin can provide a easier way to communicate, it’s no doubt that Mandarin plays a important role.As for dialect, are more than simply a tool for communication but a living foil [ 'fɔsəl ]

carrying a culture.Dialects are witne [ 'witnis ] to the Chinese history and truly represent the regional ['ri:dʒənəl] culture.Change of dynasties, waves [ weivz ]

of migration [ mai'greiʃən ], life of people and other aspects [ 'æspekt ] of history and culture are all recorded or reflected [ ri'flektid ] in these various dialects of China.In fact, protecting dialects means protecting the diversity of culture since the dialect is also an element [ 'elimənt ] of culture.With the disappearance of dialects, regional culture may no longer exist [ ig'zist ];in other words, the purpose [ 'pə:pəs ] of protecting dialects is to preserve the richne and diversity of culture heritage [ 'heritidʒ ]

behind them 普通话可以提供一个更简单的方法来沟通,这是毫无疑问,普通话起着重要的作用。至于方言,它不仅仅是交流的工具,而是活化石携带一种文化。方言是中国历史的见证和真正代表了地域文化。朝代的变化,一波又一波的移民,人们的生活和其他方面的历史和文化都是记录或反映在这些不同的中国方言。事实上,保护方言意味着保护文化的多样性,因为方言也是一个文化元素。与方言的消失、区域文化可能不再存在,换句话说,保护方言的目的是保护文化遗产的丰富性和多样性

In fact, no evidence shows that unification [ ,ju:nifi'keiʃən ] leads to progre, especially the unification of a uniform language;conversely, it may have deadly results.Since language is the carrier of culture, the unification [ ju:nifi'keiʃən ] of language may lead to the homogeneity [ hɔməudʒe'ni:əti ]of culture, which finally makes our society [ sə'saiəti ]

vnlnerable [ 'vʌlnərəbl ] to external [ ik'stə:nəl ] impacts due to lacking diversity.In addition, such an argument completely ignores the fact that Mandarin is based on the phonological [ ,fəunə'lɔdʒikəl ]system of dialects in and around Beijing and a considerable number of words and expreions in Mandarin are derived [ di'raivd ] from various dialects in other districts [ 'distrikt ].Without dialects, Mandarin would no longer exist and can never be developed.Despite the fact that Mandarin is prevalent [ 'prevələnt ] in China nowadays, it still needs refining [ ri'fainiŋ ] by other dialects to extend its vocabulary and enrich its expreions.事实上,没有证据表明,统一导致进步,尤其是一个统一的语言的统一;相反,它可能有致命的结果。因为语言是文化的载体,语言的统一可能会导致文化的同质性,最终使我们的社会容易受到外部的影响由于缺乏多样性。此外,这样的论点完全忽视了一个事实,普通话是基于北京及周边地区的方言的语音系统和相当数量的单词和词组用普通话源于各种方言在其他地区。没有方言,普通话就不复存在和永远不可能发展。尽管普通话在中国盛行的今天,它仍然需要提炼其他方言扩大其词汇和丰富其表达式。A dialect is a reflection of local culture and serves as a label [ 'leibl ] for the ethnic [ 'eθnik ] group, through which individuals [ ,indi'vidjuəl ]

probably identify themselves with their group.The dialect, serving as an invisible wire [ 'waiə ] , links people with different backgrounds to each other.No matter where they go or what they do, the sense of belongingne [ bi'lɔŋiŋnis ] a dialect brings still appears to call people from the same group together to one place where they may share their thoughts, ideas and emotions.Furthermore [ 'fə:ðəmɔ: ] , a dialect is the root of a family, a city or even the country.Speaking a common dialect enables immediate [ i'mi:diət ]

identification [ai,dentifi'keiʃən] , which reminds an individual [ ,indi'vidjuəl ] of the proud and love of his motherland.方言反映了当地的文化和民族作为一个标签,通过个人可能认为自己与他们的集团。方言,作为一个看不见的线,不同背景的人互相链接。无论他们去哪里或他们所做的事情,方言带来归属感的感觉仍然称呼来自同一组的人一起到一个地方,他们会分享他们的想法、思想和情感。此外,方言是一个家庭的根源,一个城市甚至是国家。讲一个常见的方言使直接识别,提醒个人的骄傲和爱他的祖国。

下载英语演讲稿(优秀)word格式文档
下载英语演讲稿(优秀).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文