动物总动员1 全部台词 精较版由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“超人总动员台词完整版”。
00:00:05,000--> 00:00:15,000 字幕校对+特效: 月亮花@MySiLU思路高清00:00:58,520--> 00:01:04,030 大家注意
这是抢劫
通通都不准动
All right, everyone!This...is a stickup!Don't anybody move!3 00:01:04,570--> 00:01:07,060 掏空保险箱
Now, empty that safe!4 00:01:08,630--> 00:01:11,660 钱钱钱
Ooh-hoo-hoo!Money, money, money!5 00:01:11,660--> 00:01:14,160 住手
住手
可恶的蛋头
Stop it!Stop it, you mean, old potato!6 00:01:14,160--> 00:01:17,390 闭嘴宝贝 否则你的羊会遭殃
Quiet, Bo Peep, or your sheep get run over!7 00:01:17,390--> 00:01:19,370 救命
救命啊 Help!Baa!Help us!8 00:01:19,370--> 00:01:23,320 别伤害我的羊
谁来帮帮忙啊
Oh, no, not my sheep!Somebody do something!9 00:01:29,180--> 00:01:32,200 飞向天空
Reach for the sky!10 00:01:32,200--> 00:01:34,700 不
是胡迪警长
Oh, no!Sheriff Woody!11 00:01:34,700--> 00:01:37,520 我是来阻止你的独眼蛋头
I'm here to stop you, One-Eyed Bart.12 00:01:37,520--> 00:01:40,020 你怎么知道是我啊
Doh!How'd you know it was me? 13 00:01:40,020--> 00:01:41,900 快跟我走吧
Are you gonna come quietly? 14 00:01:41,900--> 00:01:43,600 你休想
警长
You can't touch me, Sheriff!15 00:01:43,600--> 00:01:46,700 我带了我那只 凶狠的斗犬来了
I brought my attack dog with the built-in force field 16 00:01:46,700--> 00:01:50,550 我带了我的恐龙 它专门吃凶狠的斗犬
Well, I brought my dinosaur who eats force-field dogs.17 00:01:50,550--> 00:01:53,060-呀
-Yipe, yipe, yipe, yipe!18 00:01:53,060--> 00:01:57,220 你要去坐牢了
蛋头
跟你老婆小孩说再见吧
You're going to jail, Bart!Say good-bye to the wife and later tots.19 00:02:06,090--> 00:02:08,490 你又拯救了危机
胡迪
You saved the day again, Woody.20 00:02:08,490--> 00:02:11,310 你是我最喜欢的副警长 You're my favorite deputy.21 00:02:11,310--> 00:02:14,420 片名:玩具总动员
“我是你好朋友” # You've got a friend in me # 22 00:02:15,580--> 00:02:17,880 “你什么也别愁” # You've got a friend in me # 23 00:02:17,880--> 00:02:19,860 来
我们来抓牛
Come on, let's wrangle up the cattle.24 00:02:19,860--> 00:02:23,300 “道路坎坷困难多” # When the road looks rough ahead # 25 00:02:23,300--> 00:02:26,640 “要十万八千里才到家门口” # And you're miles and miles from your nice, warm bed # 26 00:02:26,640--> 00:02:31,220-牛仔
把他们围起来
“你只要想起我在你左右”-Round 'em up, cowboy!-# Just remember what your old pal said # 27 00:02:31,230--> 00:02:33,830 “我是你好朋友” # Boy, you've got a friend in me # 28 00:02:33,830--> 00:02:37,480 “哦对
我是你好朋友”-Yee-haw!-# Yeah, you've got a friend in me # 29 00:02:37,480--> 00:02:39,570 嗨
牛仔 Hey, cowboy!30 00:02:39,570--> 00:02:43,840 “有些人比我能干比我强” # Some other folks might be a little bit smarter than I am # 31 00:02:43,840--> 00:02:45,930 “身体健壮走起路雄赳赳”-# Big and stronger too # 32 00:02:45,930--> 00:02:48,010 来吧
胡迪
-Come on, Woody.-# Maybe # 33 00:02:48,020--> 00:02:53,230 “也许没有人 能像我这样爱护你” # But none of them will ever love you the way I do # 34 00:02:53,230--> 00:02:55,420 “对你是毫无保留”-# It's me and you, boy # 35 00:02:55,420--> 00:02:58,130 “多少的岁月中”-# And as the years go by #-Whoa!36 00:02:58,130--> 00:03:02,290 “我们的友谊更加深厚”-Whoa!-# Our friendship will never die # 37 00:03:03,450--> 00:03:05,640 “你会看到”-Whoo!-# You're gonna see # 38 00:03:05,640--> 00:03:08,870 “我们的命运紧相连”-# It's our destiny # 39 00:03:08,870--> 00:03:12,420 “我是你好朋友”-好耶
-# You've got a friend in me #-All right!40 00:03:12,420--> 00:03:15,750 “哦对
我是你好朋友”-得分
-# Yeah, you've got a friend in me #-Score!41 00:03:15,750--> 00:03:19,300 “我是你好朋友”-酷
-# You got a friend in me #-Wow!Cool!42 00:03:19,300--> 00:03:22,640-你喜欢吗
-妈咪
真是太棒了
-What do you think?-Oh, this looks great, Mom!43 00:03:22,640--> 00:03:26,080-喜欢就好
小寿星
-就跟我在店里看到的一样
-Okay, birthday boy-We saw that at the store!I asked you for it!44 00:03:26,080--> 00:03:28,160 好棒
好棒...希望能摆得下
-I hope I have enough places.-Wow, look at that!That's so...45 00:03:28,160--> 00:03:29,210 一二三四
-One, two.Four.46 00:03:29,210--> 00:03:31,290 好
这样就可以了
Yeah, I think that's gonna be enough.-Oh, my gosh, you got...47 00:03:31,290--> 00:03:33,480 可以留到搬家吗
-Could we leave this up till we move?-Well, sure!48 00:03:33,480--> 00:03:36,090 当然可以留下来了 好耶
-We can leave it up.Now go get Molly.-Yeah!49 00:03:36,090--> 00:03:38,520-去抱茉莉 你的朋友马上就要来了
-Your friends are gonna be here any minute.50 00:03:38,520--> 00:03:39,840-好 派对要开始了
-Okay.It's party time, Woody.51 00:03:39,840--> 00:03:43,900-好耶
“编剧:乔斯维登 安德鲁使丹顿等人”-Yee...haw!52 00:03:49,330--> 00:03:51,720 你好
小姐
Howdy, little lady.53 00:03:54,650--> 00:03:57,050 有人在水源区下了毒
Somebody's poisoned the water hole.54 00:03:57,050--> 00:04:00,390 来
茉莉
你好重哦
-Come on, Molly.Oh, you're getting heavy.55 00:04:00,390--> 00:04:03,290 再见了
胡迪
“导演:约翰拉赛特”-See you later, Woody.56 00:04:10,500--> 00:04:13,830 我的天哪 今天要开生日派对
Pull my string!The birthday party's today? 57 00:04:16,450--> 00:04:19,040 好了
各位
已经安全了 Okay, everybody, coast is clear!58 00:04:24,160--> 00:04:27,710 我盒子上写得很清楚
适合三岁以上-Ages 3 and up.It's on my box.59 00:04:27,710--> 00:04:32,080 怎么叫我当
口水公主的临时保姆呢
Ages 3 and up.I'm not supposed to be baby-sitting Prince Drool.60 00:04:43,040--> 00:04:45,020 嘿
火腿-Hey, Hamm.61 00:04:45,020--> 00:04:48,570-你看
我是毕加索
-我听不懂-Look, I'm Picao!-I don't get it.62 00:04:48,570--> 00:04:53,980 没有文化的肥猪
看什么看啊
你这个大扁脸
You uncultured swine!What're you lookin' at, ya hockey puck? 63 00:04:57,640--> 00:05:00,040-队长
看到弹簧狗没有
-报告长官
没有-Hey, Sarge, have you seen Slinky?-Sir!No, sir!64 00:05:00,040--> 00:05:03,470 好了
谢了
稍息
Okay.Hey, thank you.At ease.65 00:05:05,980--> 00:05:08,590 我在这儿
胡迪
这次我要红的 Right here, Woody.I'm red this time.66 00:05:08,590--> 00:05:10,620-不行
弹簧狗...-No.S-Slink.67 00:05:10,620--> 00:05:12,550-好吧
那红的让给你好了
-Oh, well, all right.You can be red if you want.68 00:05:12,550--> 00:05:15,160-等一下
弹簧狗
我有一些坏消息
-坏消息
-N-Not now, Slink.I got some bad news.-Bad news? 69 00:05:15,160--> 00:05:17,660 嘘...Shh, shh, shh!70 00:05:17,660--> 00:05:20,690 去叫大家集合来开干部会议了 知道了
-Just gather everyone up for a staff meeting, and be happy.71 00:05:20,690--> 00:05:22,670 开心点呀
-Got it.-Be happy!-Ha, ha, ha, ha!72 00:05:22,670--> 00:05:26,630 各位
干部会议了
长蛇、机器人准备讲台
-Staff meeting, everybody!Snake, Robot, podium please.73 00:05:26,630--> 00:05:29,330 嘿 Hey.74 00:05:30,490--> 00:05:32,980 还有画板
拔枪 Hey, Etch.Draw!75 00:05:34,450--> 00:05:36,950-你又赢了
-Oh!Got me again.76 00:05:36,950--> 00:05:40,710 画板
你拔枪练得不错嘛
西部最快的神枪手
Etch, you've been working on that draw.Fastest knobs in the west.77 00:05:40,710--> 00:05:43,630 大伙儿要开干部会议了 快点
快点
Got a staff meeting, you guys.Come on, let's go.78 00:05:43,630--> 00:05:46,340 我的那个呢
Now, where is that...Oh.79 00:05:46,340--> 00:05:49,140 谁把我涂鸦板拿走的Hey, who moved my doodle pad way over here? 80 00:05:50,820--> 00:05:54,680-抱抱龙
你干嘛
-吓到没有? 要说实话
-How're you doin', Rex?-Were you scared? Tell me honestly.81 00:05:54,680--> 00:05:57,080 这一次 我差一点就被你吓死
I was close to being scared that time.82 00:05:57,080--> 00:06:00,520 我一直想可怕一点
但是我老是没有灵感
I'm going for fearsome here, but I just don't feel it.83 00:06:00,520--> 00:06:02,920 我只是一个惹人厌的家伙
I think I'm just coming off as annoying.84 00:06:02,920--> 00:06:06,150 嗨
宝贝
Owl Oh, hi, Bo.Hi.85 00:06:06,150--> 00:06:09,180 胡迪 我想要谢谢你救了我的羊群
I wanted to thank you, Woody, for saving my flock.86 00:06:09,180--> 00:06:11,680 不客气
Oh, hey, it was, uh, nothin'.87 00:06:11,680--> 00:06:17,000 我今天晚上另外找个人替我看羊 你看怎么样啊
What do you say I get someone else to watch the sheep tonight? 88 00:06:17,000--> 00:06:19,710 这个嘛
好啊 Oh, yeah!89 00:06:19,710--> 00:06:23,880 别忘了
要找我的话
我就在附近
Remember, I'm just a couple of blocks away.90 00:06:23,880--> 00:06:27,520 快点
快点 小的玩具到前面
-Yodel-ay-hee-hoo!-Come on, come on.Smaller toys up front.91 00:06:28,990--> 00:06:31,270 胡迪
好了
Hey, Woody, come on.92 00:06:34,000--> 00:06:35,870-啊咳-Ahem!93 00:06:35,870--> 00:06:38,480-谢了
麦克风-Oh, thanks, Mike.94 00:06:38,480--> 00:06:41,300-好了
太近了
退...-Okay.Whoa, whoa.Step back.95 00:06:41,300--> 00:06:43,800-大声叫出来
-好了
谢谢
-For crying out loud.-Thank you.96 00:06:43,800--> 00:06:46,930 试音
试音
清楚吗
-Hello? Check.That better? Great.97 00:06:46,930--> 00:06:50,790 好
大家都听到了吗
架子上面的听得见吗?那好
Everybody hear me? Up on the shelf, can you hear me? Great.98 00:06:50,790--> 00:06:54,120 今天我们第一项议题 Okay.First item today: 99 00:06:54,120--> 00:06:57,460 对了
每个人都找到 搬家的伙伴了没有
Uh...oh, yeah.Has everyone picked a moving buddy? 100 00:06:57,460--> 00:07:00,280-什么?-搬家的伙伴? 他不是说真的吧
-What?-Moving buddy? You can't be serious.101 00:07:00,280--> 00:07:02,470 我不知道我们要搬家了
I didn't know we were supposed to have one already.102 00:07:02,470--> 00:07:04,970-要拉小手吗
-Do we have to hold hands? 103 00:07:04,970--> 00:07:07,470 你们以为 我在跟你们开玩笑 You guys think this is a big joke.104 00:07:07,470--> 00:07:09,970 我们只剩下一个礼拜的时间 就要搬家了 We've only got one week left before the move.105 00:07:09,980--> 00:07:12,580 我不希望任何玩具被丢下来
两个人一组
I don't want any toys left behind.A moving buddy.106 00:07:12,580--> 00:07:15,400 如果还没有
去找一个来 If you don't have one, get one!107 00:07:15,400--> 00:07:18,630 好了
接下来...对了 All right, next.Uh, oh, yes.108 00:07:18,630--> 00:07:21,860 星期二晚上 我们开的塑胶老化大会
Tuesday night's plastic corrosion awarene meeting...109 00:07:21,860--> 00:07:24,370 我认为呢
非常的成功 was, I think, a big succe.110 00:07:24,370--> 00:07:27,600 我们要感谢拼字先生为我们所做的一切
And we wanna thank Mr.Spell for putting that on for us.111 00:07:27,600--> 00:07:30,410-谢谢你
拼字先生
-不客气
-Thank you, Mr.Spell.-You're welcome.112 00:07:30,410--> 00:07:33,860 好了
对了
还有一件小事
Okay.Uh, oh, yes.One, uh, minor note here.113 00:07:33,860--> 00:07:36,880 安弟的生日派对改到今天晚上
Andy's birthday party has been moved to today.114 00:07:36,880--> 00:07:39,170-等一下
-Wait a minute here!115 00:07:39,170--> 00:07:41,570 什么 怎么会改成今天呢
下个礼拜才是他的生日啊 What do you mean the party's today? His birthday's not till next week!116 00:07:41,570--> 00:07:44,280 是安弟的妈咪 她丢了珠宝发疯了吗
What's goin' on down there? Is his mom losin' her marbles? 117 00:07:44,280--> 00:07:48,140 很显然安弟的妈咪 希望在搬家之前开一个派对
Well, obviously she wanted to have the party before the move.118 00:07:48,140--> 00:07:50,320-我不担心 你们也不需要担心啊
-I'm not worried.You shouldn't be worried.119 00:07:50,320--> 00:07:51,370-胡迪当然不担心了
-Of course Woody ain't worried.120 00:07:51,380--> 00:07:53,670 安弟从幼稚园开始 就最喜欢他了
He's been Andy's favorite since kindergarten.121 00:07:53,670--> 00:07:55,960 拜托
蛋头先生
Hey, hey.Come on, Potato Head.122 00:07:55,960--> 00:07:59,400 如果胡迪说不用担心 那么我绝对不会担心
If Woody says it's all right, then, well, darn it, it's good enough for me.123 00:07:59,410--> 00:08:02,120 胡迪以前从来没有弄错过
Woody has never steered us wrong before.124 00:08:02,120--> 00:08:05,870 好了
各位
每年圣诞节跟生日 都得来这么一次
Come on, guys.Every Christmas and birthday we go through this.125 00:08:05,870--> 00:08:08,890 但是如果安弟有了新恐龙呢 很凶的那一种
But what if Andy gets another dinosaur, a mean one? 126 00:08:08,900--> 00:08:11,920 我想我是绝对受不了 被抛弃的打击
I just don't think I could take that kind of rejection!127 00:08:11,920--> 00:08:14,320 听着
没有人可以取代我们
Hey, listen, no one's getting replaced.128 00:08:14,320--> 00:08:16,720 我们讨论的重点是安弟
This is Andy we're talking about.129 00:08:16,720--> 00:08:20,150 我们被安弟玩了多少次 并不重要
It doesn't matter how much we're played with.130 00:08:23,390--> 00:08:26,520 重要的是
安弟需要我们的时候
我们就在他身边
What matters is that we're here for Andy when he needs us.131 00:08:26,520--> 00:08:28,600 那才是我们做玩具的目的对吧 That's what we're made for, right? 132 00:08:28,600--> 00:08:32,570 对不起 我很不想打断会议
但是...他们来了
Pardon me.I hate to break up the staff meeting, but...they're here!133 00:08:32,570--> 00:08:34,550 客人在三点钟方向
Birthday guests at three o'clock!134 00:08:34,550--> 00:08:36,840-保持冷静
-Stay calm, everyone!135 00:08:36,840--> 00:08:39,240 嘿 Hey!136 00:08:39,240--> 00:08:41,330-会议结束
-Uh, meeting adjourned.137 00:08:41,330--> 00:08:43,830 老天
你们看到那些礼物没有
Ho, boy!Will you take a look at all those presents? 138 00:08:43,830--> 00:08:46,320 我什么都看不到 I can't see a thing.139 00:08:49,250--> 00:08:52,590 我们绝对会是 下个月车库拍卖的货品了
Yes, sir, we're next month's garage sale fodder for sure.140 00:08:52,590--> 00:08:54,540-有没有恐龙形状的礼物啊-Any dinosaur-shaped ones? 141 00:08:54,540--> 00:08:56,760-拜托
礼物都在盒子里
白痴
-Oh, for crying out loud.They're all in boxes, you idiot.142 00:08:56,760--> 00:08:58,740 礼物越来越大了 They're getting bigger.143 00:08:58,740--> 00:09:02,590-等一等
那里有个小件的-Wait, there's a nice little one over there.-Hi!144 00:09:05,210--> 00:09:06,980-写着:垃圾罐
-我们完了
-Spell: trash can.-We're doomed!145 00:09:06,980--> 00:09:08,860 好
好
All right!All right!146 00:09:08,860--> 00:09:13,030 如果我派部队出去的话
你们能安静下来吗 If I send out the troops, will you all calm down? 147 00:09:13,030--> 00:09:16,780-能
能
我们能
-好
省省电池
-Yes!Yes!We promise!-Okay!Save your batteries.148 00:09:16,780--> 00:09:19,480 帅
胡迪
这一招真有效
Very good, Woody.That's using the old noodle.149 00:09:21,060--> 00:09:25,860 队长
请立刻派侦察队到楼下去
紧急状况
Sergeant, establish a recon post downstairs.Code Red!150 00:09:25,860--> 00:09:28,460-该怎么做你知道的-是
长官-You know what to do.-Yes, sir!151 00:09:28,460--> 00:09:31,070 好了
各位
你们都听到了
紧急状况 All right, men.You heard him.Code Red!152 00:09:31,070--> 00:09:34,300 重覆
紧急状况
侦察计划开始执行
Repeat, we are at Code Red.Recon plan Charlie.Execute!153 00:09:34,300--> 00:09:36,690 快
Let's move!Move, move, move, move!154 00:09:55,260--> 00:09:57,870-是-Yeah!155 00:09:57,870--> 00:10:00,690-好了
小朋友们-Okay, come on, kids.156 00:10:00,690--> 00:10:04,010 所有的人都到客厅来
要拆礼物了
Everyone in the living room.It's almost time for the presents.157 00:10:25,300--> 00:10:27,700 让开
让开
All right, gangway, gangway.158 00:10:27,700--> 00:10:30,930 有个这个 我们就可以知道 And this is how we find out...159 00:10:30,930--> 00:10:33,520 那些礼物是什么了 what is in those presents.160 00:10:36,980--> 00:10:40,300 好了
谁的肚子饿了 Okay, who's hungry? 161 00:10:41,040--> 00:10:42,920 洋芋片在这里
Here come the chips!162 00:10:42,920--> 00:10:45,420 有原味还有烤肉口味的I've got Cool Ranch and barbecue!Ow!163 00:10:45,420--> 00:10:47,510 怎么搞的What in the world...Oh!164 00:10:47,510--> 00:10:50,430-我还以为他收拾干净了呢
-I thought I told him to pick these up.165 00:10:50,430--> 00:10:53,660 他们不是该到了吗 怎么那么久
Shouldn't they be there by now? What's taking them so long? 166 00:10:53,660--> 00:10:56,690 他们可是训练有素
是最棒的Hey, these guys are profeionals.They're the best.167 00:10:56,690--> 00:10:59,490 别急嘛
马上就会有消息了
Come on!They're not lying down on the job.168 00:11:10,140--> 00:11:12,430 走吧
别管我了
快走吧
G-G-Go on without me!J-Just go!169 00:11:12,430--> 00:11:15,760 一个好军人 绝对不会丢下战友的A good soldier never leaves a man behind.170 00:11:32,770--> 00:11:35,060-好了
小朋友来...-Okay, everybody, come on.171 00:11:35,060--> 00:11:38,190 每个人都坐下来
Everybody settle down.Now, kids.Everybody.172 00:11:38,190--> 00:11:42,150 好
小朋友
快过来 围成圈圈坐下来
You sit in a circle.No, Andy.Andy, you sit in the middle there.173 00:11:42,150--> 00:11:46,430-很好
好
你第一个想拆哪一个礼物呢
-Good.And..Which present are you gonna open first? 174 00:11:46,430--> 00:11:49,350-我的-他们在那儿-Mine!-There they are.175 00:11:49,350--> 00:11:52,480 鸟妈妈请回答 这里是勇敢一号
Come in, Mother Bird.This is Alpha Bravo.176 00:11:52,480--> 00:11:55,290-鸟妈妈请回答
-有了
有了
安静...-This is it!This is it!Quiet, quiet, quiet!-Come in, Mother Bird.177 00:11:55,290--> 00:11:58,110 好了 安弟现在在拆第一个礼物了 Andy's opening the first present now.178 00:11:58,110--> 00:12:00,920 蛋头太太
蛋头太太...Mrs.Potato Head!Mrs.Potato Head!Mrs.Potato Head!179 00:12:00,930--> 00:12:02,910 作梦犯法啦
Hey, I can dream, can't I? 180 00:12:02,910--> 00:12:06,140 蝴蝶结开了
他正在拆包装纸
The bow's coming off.He's ripping the wrapping paper.181 00:12:06,140--> 00:12:08,540 那是...那...那是一个便当盒 It's a..It's..It's a..a lunch box.182 00:12:08,540--> 00:12:10,730-那是一个便当盒
-便当盒?-We've got a lunch box here.-A lunch box? 183 00:12:10,730--> 00:12:12,710-便当盒?-用来吃午饭的-Lunch box?-For lunch.184 00:12:12,710--> 00:12:15,000 好了
第二个礼物 那看起来是...Okay, second present.It appears to be...185 00:12:15,000--> 00:12:18,330-一件床单
-那孩子谁请的呀
-Okay, it's bed sheets.-Who invited that kid? 186 00:12:23,140--> 00:12:25,640 只剩一个了
Oh!Only one left.187 00:12:25,640--> 00:12:28,140-好
接着是最后一个礼物了 最后一个了
-Okay, we're on the last present now.-Last present!188 00:12:28,140--> 00:12:30,540 这个礼物很大
那是...It's a big one.It's a...189 00:12:30,540--> 00:12:32,940-那是棋盘游戏
重覆
是海战棋
-It's a board game!Repeat, Battleship!-Whew!190 00:12:32,940--> 00:12:35,230-好耶
-Hallelujah!191 00:12:35,240--> 00:12:37,220-好耶
-小心一点
-Yeah!All right!-Hey, watch it!192 00:12:37,220--> 00:12:39,200 对不起
蛋头老兄
Sorry there, old spud head.193 00:12:39,200--> 00:12:43,060 任务完成了
干得好 收工了
我们回家去
Miion accomplished.Well done, men.Pack it up.We're goin' home.194 00:12:43,060--> 00:12:45,660 我怎么说的 没错吧
So did I tell ya? Huh? Nothin' to worry about.195 00:12:45,660--> 00:12:49,000 我早就知道你是对
胡迪
我从来没有怀疑过你
I knew you were right all along, Woody.Never doubted ya for a second.196 00:12:49,000--> 00:12:52,020 等一下
Wait a minute.Oh!197 00:12:52,020--> 00:12:55,670-这个是什么啊
-等一下
再把对讲打开
-What do we have here?-Wait!Turn that thing back on!198 00:12:55,670--> 00:12:58,280 鸟妈妈请回答 鸟妈妈请回答
Come in, Mother Bird!Come in, Mother Bird!199 00:12:58,280--> 00:13:00,470 妈咪从柜子里拿出礼物
Mom has pulled a surprise present from the closet.200 00:13:00,470--> 00:13:03,180 安弟正在拆
他看到这个礼物很兴奋
Andy's opening it.He's really excited about this one.201 00:13:03,180--> 00:13:05,680-妈咪
这是什么
-是个很大的盒子-Mom, what is it?-It's a huge package.202 00:13:05,690--> 00:13:08,500 等一下
有一个孩子挡住我的视线
我看不见
Oh, get outta the...One of the kids is in the way.I can't see.203 00:13:08,500--> 00:13:11,630-那...那是...-哇-It's a...-Wow!204 00:13:11,630--> 00:13:16,010-那是什么啊? 是什么啊?-It's a what? What is it? 205 00:13:16,010--> 00:13:18,620-不
-大笨蜥蜴
-Oh, no!-Oh, ya big lizard!206 00:13:18,620--> 00:13:21,540-我们永远不知道那是什么了
-看你干得好事-Now we'll never know what it is!-Way to go, Rex!207 00:13:21,540--> 00:13:23,010-不对
不对 转过去
转过去
-No, no!Turn him around!Turn him around!208 00:13:23,020--> 00:13:24,140-不对
不对
放反了
-He's puttin' 'em in backwa-209 00:13:24,140--> 00:13:26,120 你们把它们放反了
Here, you're puttin' 'em in backwards!210 00:13:26,130--> 00:13:29,880 正是阳极
负是阴极
我来吧
Plus is positive, minus is negative!Oh, let me!211 00:13:29,880--> 00:13:32,490-到我的房间来玩
-Let's go to my room, guys!212 00:13:32,490--> 00:13:35,090 紧急状况
紧急状况 安弟要上楼了
Red alert!Red alert!Andy is coming upstairs!213 00:13:35,090--> 00:13:37,700-那边
-儿童入侵
-There!-Juvenile intrusion!214 00:13:37,700--> 00:13:39,680 重覆
立刻回到自己岗位上
Repeat, resume your positions now!215 00:13:39,680--> 00:13:41,660 安弟来了 快回到自己的位置上
Andy's coming!Everybody, back to your places!Hurry!216 00:13:41,660--> 00:13:43,640 快回到自己的位置
Get to your places!Get to your places!217 00:13:43,650--> 00:13:46,360-我的耳朵
我的耳朵呢 有谁看到我的耳朵
-Where's my ear? Who's seen my ear? Did you see my ear? 218 00:13:46,360--> 00:13:50,620 让开
让开 我来了
我来了
Out of my way!Here I come!Here I come!219 00:13:59,600--> 00:14:03,350 看他的雷射亮了
帮我拿一下
Hey, look, its lasers light up.Take that, Zurg!220 00:14:03,350--> 00:14:06,380 就摆这里
这里是太空船降落的地方
Quick, make a space.This is where the spaceship lands.221 00:14:06,380--> 00:14:09,610 他还是空手道高手呢
And he does it like that.And he does a karate chop action!222 00:14:09,610--> 00:14:12,940 小朋友下来吧
玩游戏啰
我们有奖品哦 Come on down, guys!It's time for games!223 00:14:26,710--> 00:14:28,690-什么东西
-你看得到吗-What is it?-Can you see it? 224 00:14:28,700--> 00:14:32,340-在那上面的东西是什么
-胡迪
谁跟你在上面啊
-What the heck is up there?-Woody, who's up there with ya? 225 00:14:32,350--> 00:14:34,530-胡迪-Woody? 226 00:14:34,540--> 00:14:38,080-你在床底下干什么啊
-没什么
没什么
-What are you doing under the bed?-Uh, nothin'.Uh, nothin'.227 00:14:38,080--> 00:14:41,000 我想安弟有一点太兴奋了
I'm sure Andy was just a little excited, that's all.228 00:14:41,000--> 00:14:43,610 大概是吃太多冰淇淋跟蛋糕了
那只是个意外
Too much cake and ice cream, I suppose.It's just a mistake!229 00:14:43,610--> 00:14:47,360 那个意外 正坐在你的地盘上
胡迪
Well, that mistake is sitting in your spot, Woody.230 00:14:47,360--> 00:14:50,700 你被人取代了
-我刚刚怎么告诉你的Have you been replaced?-What did I tell you earlier? 231 00:14:50,700--> 00:14:53,200 没有人可以取代我们 No one is getting replaced 232 00:14:53,200--> 00:14:56,430 好了
不管那上面是什么
我们都要给他来一个...Now, let's all be polite and give whatever it is up there...233 00:14:56,440--> 00:15:00,490 礼貌的温和的 安弟房间式的欢迎 a nice, big Andy's-room welcome.234 00:15:24,800--> 00:15:27,090 巴斯光年呼叫星际总部 听到请回答-Buzz Lightyear to Star Command.235 00:15:27,090--> 00:15:29,600 星级总部
请回答
Come in, Star Command.236 00:15:29,600--> 00:15:31,990 星际总部
听到没有
请回答
-Star Command, come in.Do you read me? 237 00:15:32,000--> 00:15:36,050 他们为什么不回答
我的船 Why don't they answer? My ship!238 00:15:38,360--> 00:15:41,800 天哪
要好久才能修好
Blast!This'll take weeks to repair.239 00:15:41,800--> 00:15:44,820 巴斯光年任务日志 星际日期四○七二年 Buzz Lightyear miion log, stardate 4-0-7-2.240 00:15:44,820--> 00:15:48,370 我的太空船 在第十二区脱离轨道
My ship has run off course en route to sector 12.241 00:15:48,370--> 00:15:50,970 我坠落在一个奇怪的星球
I've crash-landed on a strange planet.242 00:15:50,980--> 00:15:53,780 一定是这种撞击使我醒来
The impact must've awoken me from hypersleep.243 00:15:55,250--> 00:15:58,170 这地形似乎有点不稳定 Terrain seems a bit unstable.244 00:15:58,170--> 00:16:01,610 目前还没有 能不能呼吸空气的读数 No readout yet if the air is breathable.245 00:16:01,610--> 00:16:04,110 而且也看不出来 有智慧型生命的迹象
And there seems to be no sign of intelligent life anywhere.246 00:16:04,110--> 00:16:06,100-你好-Hello!247 00:16:06,100--> 00:16:08,700 等等...Whoa!H-Hey!Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!248 00:16:08,700--> 00:16:11,310-我吓到你了吗 我不是故意的-Did I frighten you? Didn't mean to.249 00:16:11,310--> 00:16:13,920-抱歉
你好 我叫胡迪
-Sorry.Howdy.My name is Woody.250 00:16:13,920--> 00:16:15,880 而这里呢
是安弟的房间 And this is Andy's room.251 00:16:15,880--> 00:16:18,190 对不起
打搅你了 请恕我直言 That's all I wanted to say.252 00:16:18,190--> 00:16:20,700 我还有一点点小问题
And also, there has been a bit of a mix-up.253 00:16:20,700--> 00:16:23,090 这里是我的地盘 而这张床...This is my spot, see, the bed here.254 00:16:23,090--> 00:16:25,700 此地的执法人员 你早该来了
Local law enforcement.It's about time you got here.255 00:16:25,700--> 00:16:28,720 我是巴斯光年 保护宇宙小组的太空骑警
I'm Buzz Lightyear, Space Ranger, Universe Protection Unit.256 00:16:28,730--> 00:16:31,230 我的太空船意外坠机了
My ship has crash-landed here by mistake.257 00:16:31,230--> 00:16:34,670 是呀
这是一个意外
因为这张床是我的地盘
Yes, it is a mistake because, you see, the bed here is my spot.258 00:16:34,670--> 00:16:37,070 我要修理我的涡轮推进器
I need to repair my turbo boosters.259 00:16:37,070--> 00:16:39,670 你们现在是用化石燃料 还是结晶体熔解物
Do you people still use foil fuel, or have you discovered crystallic fusion? 260 00:16:39,680--> 00:16:42,490-我想想...我们有三号电池
-Well, let's see.We got double-A's.261 00:16:42,490--> 00:16:44,160 小心 站住
什么人
Watch yourself!Halt!Who goes there? 262 00:16:44,160--> 00:16:46,450 别开枪 没事
是朋友
Don't shoot!It's okay.Friends.263 00:16:46,450--> 00:16:50,520-你认识这些生物吗
-是
他们是安弟的玩具
-Do you know these life-forms?-Yes!They're Andy's toys.264 00:16:50,520--> 00:16:52,810 好了
你们可以上来了
All right, everyone, you're clear to come up.265 00:16:52,820--> 00:16:55,630 我是巴斯光年
和平使者
I am Buzz Lightyear.I come in peace.266 00:16:55,630--> 00:16:59,070 我好高兴
你不是恐龙
Oh, I'm so glad you're not a dinosaur!267 00:16:59,070--> 00:17:01,570 谢谢
Bye, bye.Thank you!268 00:17:01,580--> 00:17:04,600 谢谢你们热情的欢迎
Now, thank you all for your kind welcome!269 00:17:04,600--> 00:17:07,520-那个按钮是干什么的-我来示范
-Say, what's that button do?-I'll show you.270 00:17:07,520--> 00:17:10,230-巴斯光年拯救宇宙
Buzz Lightyear to the rescue!-Oh!271 00:17:10,230--> 00:17:12,730 胡迪也有那样的东西
他的是拉线的Hey, Woody's got something like that.His is a pull string.272 00:17:12,730--> 00:17:15,440-只是...-只是听起来像被车子压过
-Only it's...-Only it sounds like a car ran over it.273 00:17:15,440--> 00:17:18,890 对
不像这个
这个是高品质声音系统
Oh, yeah, but not like this.This is a quality sound system.274 00:17:18,890--> 00:17:21,080 配线可能是铜线哦
Probably all copper wiring, huh? 275 00:17:21,080--> 00:17:24,200 对了
你从哪里来的新加坡? 香港? So, uh, where you from? Singapore? Hong Kong? 276 00:17:24,200--> 00:17:29,510 不
事实上
我是驻扎在 第四区域的珈玛象限
Well, no.Actually, I-I'm stationed up in the Gamma Quadrant of Sector Four.277 00:17:30,250--> 00:17:32,750 我是宇宙保护小组 太空警备队的队员
As a member of the elite Universe Protection Unit of the Space Ranger Corps, 278 00:17:32,760--> 00:17:35,570 我保护我们的星际
I protect the galaxy from the threat of invasion...279 00:17:35,570--> 00:17:38,580 免于受到星际联盟头号大敌邪恶皇帝查克的入侵
from the evil Emperor Zurg, sworn enemy of the Galactic Alliance.280 00:17:39,740--> 00:17:42,450 是吗? 我来自儿乐宝
Oh, really? I'm from Playskool.281 00:17:42,450--> 00:17:45,580 而我来自美泰儿
其实我并不是来自美泰儿
And I'm from Mattel.Well, I'm not really from Mattel.282 00:17:45,580--> 00:17:46,570 我是来自比较小的公司
I'm actually from a smaller company 283 00:17:46,570--> 00:17:48,080 结果被美泰儿收购了
我想...that was purchased in a leveraged buyout.284 00:17:48,090--> 00:17:50,800 一群土包子
没看过新玩具
You'd think they'd never seen a new toy before.285 00:17:50,800--> 00:17:52,410 是
你看看他
Well, sure.Look at him.286 00:17:52,410--> 00:17:55,180 身上的小东西
比瑞士刀还要多呢
He's got more gadgets on him than a Swi Army knife.287 00:17:55,180--> 00:17:57,890-小心点
-Ah, ah, ah, ah!Please be careful.288 00:17:57,890--> 00:18:00,700 被我雷射击中可不是好玩的You don't want to be in the way when my laser goes off.289 00:18:00,700--> 00:18:03,100 雷射
你怎么会没有雷射呢? 胡迪
Hey, a laser!How come you don't have a laser, Woody? 290 00:18:03,100--> 00:18:06,230 那不是雷射 那只是会闪的灯泡
It's not a laser!It's a..It's a little light bulb that blinks.291 00:18:06,230--> 00:18:07,900-他怎么了
-嫉妒雷射-What's with him?-Laser envy.292 00:18:07,900--> 00:18:09,880 好了
够了
All right, that's enough!293 00:18:09,880--> 00:18:13,220-我们对安弟的新玩具都印象深刻
-玩具?-Look, we're all very impreed with Andy's new toy.-Toy? 294 00:18:13,220--> 00:18:15,410 玩 具 T-O-Y.Toy!295 00:18:15,410--> 00:18:19,370 对不起 我想你用的字应该是太空骑警
Excuse me, l-l think the word you're searching for is “Space Ranger.” 296 00:18:19,370--> 00:18:21,660 我想要用的字现在不能说
The word I'm searching for I can't say 297 00:18:21,670--> 00:18:23,850 因为有学龄前的玩具在场
because there's preschool toys present.298 00:18:23,850--> 00:18:25,310 你有点紧张了吧
Gettin' kinda tense, aren't ya? 299 00:18:25,310--> 00:18:28,960 巴斯先生
我很好奇
Uh, Mr.Lightyear, uh, now, I'm curious.300 00:18:28,960--> 00:18:31,360 一个太空骑警都做些什么呢
What does a Space Ranger actually do? 301 00:18:31,360--> 00:18:33,450 他不是太空骑警
He's not a Space Ranger!302 00:18:33,450--> 00:18:38,130 他不会打击邪恶
发射雷射
也不会飞-打个岔
-He doesn't fight evil or, or shoot lasers or fly!-Excuse me.303 00:18:39,810--> 00:18:43,250-了不起的翅膀
了不起
-Ooh!-Oh, impreive wingspan!Very good!304 00:18:43,250--> 00:18:47,940 什么
什么嘛
这些是塑胶
他不会飞
Oh, what? What? These are plastic.He can't fly!305 00:18:47,940--> 00:18:51,590 这是碳化合金
而且我的确会飞
They are a terillium-carbonic alloy, and I can fly.306 00:18:51,590--> 00:18:54,720-不
你不会
-会
我会-No, you can't.-Yes, lean.307 00:18:54,720--> 00:18:56,700-你不会
-会-You can't.-Can.308 00:18:56,700--> 00:18:58,280-不会
不会
不会-Can't.Can't.Can't!309 00:18:58,280--> 00:19:00,350-就算我闭着眼睛 也可以飞遍整个房间
-I tell you, I could fly around this room with my eyes closed!310 00:19:00,350--> 00:19:03,990-好啊
泡泡头先生
证明一下
-那好吧
-Okay, then, Mr.Light Beer, prove it.-All right, then, I will.311 00:19:04,730--> 00:19:07,020 各位请退后
Stand back, everyone!312 00:19:14,220--> 00:19:17,340 飞向宇宙浩瀚无垠 To infinity and beyond!313 00:19:43,630--> 00:19:45,820-我会飞
-Can!-Whoa!314 00:19:45,820--> 00:19:49,370-你飞得可真壮观
-Oh, wow, you flew magnificently!315 00:19:49,370--> 00:19:53,640-我找到搬家的伙伴了
-谢谢
谢谢你们
谢谢
-I found my movin' buddy.-Thank you.Th-Thank you all.Thank you.316 00:19:53,640--> 00:19:57,600 那不叫飞行
那只是花拳绣腿
That wasn't flying!That was...falling with style.317 00:19:57,610--> 00:20:00,840 小妞们一定迷死你了 教教我好吗
Man, the dolls must really go for you.Can you teach me that? 318 00:20:00,840--> 00:20:05,010 刚刚那一招真是太酷了
-闭嘴 Golly bob howdy!-Oh, shut up!319 00:20:05,010--> 00:20:05,750 再过几天
You know, in a couple of days, 320 00:20:05,760--> 00:20:08,140 这里就会恢复老样子了
等着瞧吧
everything will be just the way it was.They'll see.321 00:20:08,140--> 00:20:10,330-不信你看-They'll see.322 00:20:10,330--> 00:20:13,770 我还是安弟最爱玩具 I'm still Andy's favorite toy.323 00:20:13,770--> 00:20:16,690 “我现在高高在上” # I was on top of the world livin' high # 324 00:20:16,690--> 00:20:20,760 “样样事都享受现成”-Whoa!-# It was right in my pocket # 325 00:20:20,760--> 00:20:23,260 “我现在的光景” # I was livin' the life # 326 00:20:23,260--> 00:20:27,100 “想要什么都能行” # Things were just the way they should be # 327 00:20:28,580--> 00:20:30,870 “忽然间从天外飞过来” # When from out of the sky like a bomb # 328 00:20:30,870--> 00:20:33,570 “一颗要爆发的炸弹” # Comes some little punk in a rocket # 329 00:20:35,560--> 00:20:39,010 “从此我发现
一些奇怪的事要发生” # Now all of a sudden some strange things are happening to m 330 00:20:39,010--> 00:20:41,290 巴斯光年拯救宇宙
Buzz Lightyear to the rescue!331 00:20:42,660--> 00:20:45,370 “奇怪” # Strange # 332 00:20:45,370--> 00:20:48,170 “奇怪的事要发生” # Things are happening to me # 333 00:20:49,750--> 00:20:53,290 “奇怪” # Strange # 334 00:20:53,290--> 00:20:56,730 “事情” # Things # 335 00:20:56,730--> 00:20:59,650 “奇怪”-# Strange #-Ha!336 00:20:59,650--> 00:21:02,360 “奇怪的事要发生”-# Things are happening to me # 337 00:21:02,370--> 00:21:05,690 “这是毫无疑问的” # Ain't no doubt about it # 338 00:21:10,290--> 00:21:14,460 “我曾拥有许多朋友” # I had friends I had lots of friends # 339 00:21:14,460--> 00:21:17,590 “现在一个也不剩” # Now all my friends are gone # 340 00:21:17,590--> 00:21:21,330 “我叫他们 他们对我是冷冰冰的” # And I'm doin' the best I can # 341 00:21:24,580--> 00:21:27,180 “我拥有权力”-# I had power #-# Power # 342 00:21:27,190--> 00:21:29,690 “我受人尊敬”-# I was respected #-# Respected # 343 00:21:29,690--> 00:21:31,980 “但如此而已” # But not anymore # 344 00:21:31,980--> 00:21:34,690 “我却失去了爱” # And I've lost the love of the one # 345 00:21:34,690--> 00:21:37,510 “失去朋友的情谊” # Whom I adore # 346 00:21:37,510--> 00:21:41,990 “让我告诉你” # Let me tell you 'bout it Strange # 347 00:21:41,990--> 00:21:46,370 “奇怪的事要发生”-# Things are happenin' to me # 348 00:21:46,370--> 00:21:50,020 “奇怪” # Strange # 349 00:21:50,020--> 00:21:52,410 “事情” # Things # 350 00:21:53,570--> 00:21:56,170 “奇怪” # Strange # 351 00:21:56,180--> 00:21:59,090 “奇怪的事要发生” # Things are happen in' 352 00:21:59,100--> 00:22:01,790 “这是毫无疑问的” # Ain't no doubt about it # 353 00:22:04,210--> 00:22:07,960 “奇怪” # Strange # 354 00:22:07,960--> 00:22:10,760 “事情” # Things # 355 00:22:11,510--> 00:22:15,050 “奇怪” # Strange # 356 00:22:15,050--> 00:22:17,540 “事情”-# Things # 357 00:22:18,280--> 00:22:20,580 终于 Finally!358 00:22:20,580--> 00:22:23,600 我的帽子在哪里啊 Hey, who's got my hat? 359 00:22:23,600--> 00:22:26,520 大家好
我是胡迪
大家好
大家好 Look, I'm Woody!Howdy, howdy, howdy!360 00:22:26,520--> 00:22:29,650 还给我Ah-ha!Ah-ha, ha, ha!Gimme that!361 00:22:29,650--> 00:22:32,570 抱抱龙
弹簧狗
给你们看样东西
Say there, Lizard and Stretchy Dog, let me show you something.362 00:22:32,570--> 00:22:36,530 我好像被你们给同化了
It looks as though I've been accepted into your culture.363 00:22:36,530--> 00:22:39,560-你们老大安弟
把他的名字刻在我身上
-Your chief, Andy, inscribed his name on me.-Wow!364 00:22:39,560--> 00:22:42,370 还用奇异笔耶
With permanent ink too!365 00:22:42,370--> 00:22:45,280 好了
我要回去修我的船了
Well, I must get back to repairing my ship.366 00:22:47,690--> 00:22:49,990 胡迪
不要让他影响到你 Don't let it get to you, Woody.367 00:22:49,990--> 00:22:52,800-你说什么
-什么意思
谁? Uh...let what? I don't, uh-What do you mean? Who? 368 00:22:52,800--> 00:22:55,620 我知道安弟他很喜欢巴斯
I know Andy's excited about Buzz.369 00:22:55,620--> 00:22:59,370 但是你在他的心目当中 一直占有一席之地的But you know he'll always have a special place for you.370 00:22:59,370--> 00:23:03,020-是啊
是块畸零地
-好了
我受够了-Yeah, like the attic.-All right, that's it!371 00:23:03,020--> 00:23:06,250-单向的细长连结带
-Hmm.Unidirectional bonding strip.372 00:23:06,250--> 00:23:08,860 巴斯先生他要胶带
Mr.Lightyear wants more tape.373 00:23:08,860--> 00:23:10,740 嗯? Hmm? 374 00:23:10,740--> 00:23:14,490 听着
泡泡头
你最好离安弟远一点
Listen, Light Snack, you stay away from Andy.375 00:23:14,490--> 00:23:18,250 他是我的没有人可以拆散他跟我He's mine, and no one is taking him away from me.376 00:23:18,250--> 00:23:22,930-你到底在说什么啊
我的连结带呢
-What are you talking about? Where's that bonding strip? 377 00:23:23,980--> 00:23:28,050 还有一件事
从现在开始 少再说什么太空的事 And another thing: Stop with this spaceman thing!378 00:23:28,050--> 00:23:29,610-那快把我逼疯了
-It's getting on my nerves!379 00:23:29,610--> 00:23:31,700-不高兴可以向星际总部申诉啊-Are you saying you wanna lodge a complaint with Star Command? 380 00:23:31,700--> 00:23:35,870 好
我看你是 敬酒不吃吃罚酒
Oh-ho, okay!Ooh, well, so you wanna do it the hard way, huh? 381 00:23:35,870--> 00:23:40,130-警长
不要无理取闹
-是吗? 硬汉
-Don't even think about it, cowboy.-Oh, yeah, tough guy? 382 00:23:49,640--> 00:23:53,180 这空气没有毒嘛 The air isn't...toxic.383 00:23:53,180--> 00:23:57,040 你怎么可以在一个不知名的星球上
How dare you open a spaceman's helmet on an uncharted planet!384 00:23:57,040--> 00:24:01,320 打开我的头盔
我的眼球很可能被吸出去的My eyeballs could've been sucked from their sockets!385 00:24:01,320--> 00:24:05,490 你真的以为
你就是那个太空人巴斯光年吗 You actually think you're the Buzz Lightyear? 386 00:24:05,490--> 00:24:08,610 我一直以为你是个冒牌货
Oh, all this time I thought it was an act!387 00:24:08,620--> 00:24:11,950 各位
快看
这是真的巴斯光年
Hey, guys, look!It's the real Buzz Lightyear!388 00:24:11,950--> 00:24:13,930 你在讽刺我You're mocking me, aren't you? 389 00:24:13,930--> 00:24:17,050 不...巴斯
有外星人
Oh, no, no.No, no, no, no, no.Buzz, look, an alien!390 00:24:17,790--> 00:24:19,660-在哪?-Where? 391 00:24:24,990--> 00:24:28,010 好耶 Yes!392 00:24:28,010--> 00:24:30,830-哎呦
-Whoa!-Uh-oh.393 00:24:30,830--> 00:24:34,060-是阿薛
-不准动-It's Sid!-Don't move!394 00:24:34,060--> 00:24:35,910-我还以为他去夏令营呢
-I thought he was at summer camp.395 00:24:35,910--> 00:24:37,500-他一定是被踢出来了
-They must've kicked him out early this year.396 00:24:37,500--> 00:24:40,000-不对
不是阿薛-Oh, no, not Sid!397 00:24:40,010--> 00:24:44,070-进来了-Incoming!398 00:24:44,070--> 00:24:45,110-这回又是谁啊-Who is it this time? 399 00:24:45,110--> 00:24:47,830-我...我看不清楚是谁
雷尼呢
-I...I can't...I can't tell.Hey, where's Lenny? 400 00:24:47,830--> 00:24:53,040-我在这儿
胡迪
-不
我受不了残忍的画面
-Right here, Woody.-Oh, no, I can't bear to watch one of these again.401 00:24:53,040--> 00:24:56,170 天哪
是战斗兵卡尔 Oh, no, it's a Combat Carl.402 00:24:56,170--> 00:24:57,360-怎么回事啊
-What's going on? 403 00:24:57,370--> 00:25:00,550-这不关你们太空人的事
是我们玩具自己的事-Nothing that concerns you spacemen;just us toys.404 00:25:00,550--> 00:25:02,530 最好让我看一看
I'd better take a look anyway.405 00:25:02,530--> 00:25:06,180-那个阿兵哥
为什么绑着爆炸装置
-Why is that soldier strapped to an explosive device? 406 00:25:06,180--> 00:25:08,680 因为那个...阿薛 That's why: Sid.407 00:25:08,680--> 00:25:11,600-他的毛还真多
-Hmm, sure is a hairy fellow.408 00:25:11,600--> 00:25:13,790 不是
那是阿德
白痴 No, no, that's Scud, you idiot.409 00:25:13,790--> 00:25:16,400-他才是阿薛-That is Sid.410 00:25:16,400--> 00:25:19,630-那个天真的小孩
-他才不天真呢
-You mean that happy child?-That ain't no happy child.411 00:25:19,630--> 00:25:24,210 折磨那些玩具是他的最爱 He tortures toys, just for fun!412 00:25:26,200--> 00:25:28,700 我看我们必须想个办法吧
Well, then we've got to do something.413 00:25:28,710--> 00:25:31,100 你在干什么
快下来
What are you doing? Get down from there!414 00:25:31,100--> 00:25:34,130-我要给那孩子一个教训
-是啊
好
尽管去
-I'm gonna teach that boy a leon.-Yeah, sure.You go ahead.415 00:25:34,130--> 00:25:36,530-用你吓人的雷射溶化他
-Melt him with your scary laser.416 00:25:36,530--> 00:25:39,550 小心
别乱碰
那是非常危险的Be careful with that!It's extremely dangerous.417 00:25:39,550--> 00:25:42,370 点火了
他点火了
He's lighting it!He's lighting it!Hit the dirt!418 00:25:42,370--> 00:25:45,800-趴下-Lookout!419 00:25:48,000--> 00:25:51,750-好耶
死了
他死了
-Yes!He's gone!He's history!420 00:25:51,750--> 00:25:55,090-我本来可以阻止他
-Whoo!-I could've stopped him.421 00:25:55,090--> 00:25:58,320 巴斯
我是很想领教你的本事 Buzz, I would love to see you try.422 00:25:58,320--> 00:26:01,240 更想看看 你是怎么去当烈士
Of course, I'd love to see you as a crater.423 00:26:01,240--> 00:26:04,790-真希望立刻就能搬家-The sooner we move, the better.424 00:26:04,790--> 00:26:07,490 好耶 Yeah!425 00:26:12,300--> 00:26:14,580 飞向浩瀚宇宙
To infinity and beyond!426 00:26:16,680--> 00:26:18,760 打包完了肚子好饿哦
All this packing makes me hungry.427 00:26:18,760--> 00:26:21,390-我们的晚餐就去...比萨星球吧
-What would you say to dinner at, oh, Pizza Planet? 428 00:26:21,390--> 00:26:22,720-比萨星球
哦酷
-Pizza Planet? Oh, cool!429 00:26:22,720--> 00:26:25,110 去洗手
我替茉莉换衣服
Go wash your hands, and I'll get Molly ready.430 00:26:27,100--> 00:26:30,130 我可以带玩具去吗 你只能带一个玩具
-Can I bring some toys?-You can bring one toy.431 00:26:30,130--> 00:26:33,450-只能带一个啊
-一个玩具?-Just one?-One toy? 432 00:26:34,610--> 00:26:36,890-嗯-Hmm.433 00:26:38,890--> 00:26:41,690-安弟会选我吗-Will Andy pick me? 434 00:26:44,310--> 00:26:47,320 别作梦了
“Don't count on it”? 435 00:27:00,790--> 00:27:03,170 嗯 Mmm!436 00:27:07,150--> 00:27:09,550 巴斯
巴斯
巴斯光年
Buzz!Oh, Buzz!Buzz Lightyear.437 00:27:09,550--> 00:27:12,360 巴斯光年 老天爷
我们有麻烦了
Buzz Lightyear, thank goodne.We've got trouble!438 00:27:12,360--> 00:27:15,180-麻烦
在哪儿
-下面
就在下面
-Trouble? Where?-Down there.Just down there.439 00:27:15,180--> 00:27:17,890 一个无助的玩具 它被困住了
A helple toy, it's..it's trapped, Buzz!440 00:27:17,890--> 00:27:20,690 我去看看
Then we've no time to lose.441