国际展览局主席蓝峰在世博会开幕式上的致辞 中英对照_运动会开幕式领导致辞

庆典致辞 时间:2020-02-27 17:14:41 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 庆典致辞】

国际展览局主席蓝峰在世博会开幕式上的致辞 中英对照由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“运动会开幕式领导致辞”。

国际展览局主席蓝峰在世博会开幕式上的致辞

发布时间:2010-5-9 9:19:09 浏览量:2

2Remarks on the opening ceremony of the Expo Sites, Shanghai, China

By Jean-Pierre Lafon, Chairman of the International Exhibitions Bureau

国际展览局主席蓝峰在世博会开幕式上的致辞

说明:该致辞的现场翻译无法在网上获得,本译文由佳华学员、中南民族大学时伟通翻译,佳华兼职老师李晓哲审稿。仅供参考。

Your Excellency President Hu, Madam Liu Yongqing, leaders and general deputies from governments, ladies and gentlemen,尊敬的胡锦涛主席和夫人,各位政府领导人,各位总代表,女士们、先生们:

The International Expositions' Bureau with a membership of 157 countries feel very pleased that the World Expo, 2010 will be hosted by Shanghai, China, a country with largest population, longest history and deepest cultural depositions, which is embracing the tremendous and unparalleled urban reform.国际展览局代表其157个成员国,对以城市为主题的2010年世博会在上海举办,在中国这个世界人口最多、历史最悠久、文化底蕴最深厚,同时正在经历巨大和史无前例的城市革命的国家举办,感到无比高兴。

This splendid World Expo will display the rising China at the beginning of the 21st century.这次精彩的世博会将展示21世纪初中国的崛起。

You will turn the World Expo into a grand event for the whole world, through all the pavilions of all countries and the best urban practicing areas featuring mutual learning and dialogues among cities and regions incepted in the first World Expo.In the meantime, the display of images and symposiums deprived from the advancement of telecommunications, will also serve that end.通过各个国家的展馆和第一次在世博会上设立的以世界城市和地区相互学习和对话为内容的城市最佳实践区,你们将把世博会办成一次全球性的盛会。最后,由于通讯技术的进步,通过图像和研讨会的展示,你们也将把世博会办成全球盛会。

The International Expositions' Bureau has witneed the dynamism of the World Expos through the grand scale, a variety of innovations, all kinds of imitative of the current one, and the themes, for example Shanghai themed city, Milan themed Feeding the Planet, Energy of Life, Yeosu

themed Ocean.Meanwhile, the World Expo also responses the requirements of development, discuions and exchanges, and mutual competitions.And these requirements shouldn't only be embodied in sports.通过这次世博会的宏伟规模、丰富的创意、各种新创举以及主题的选择,例如今天上海的“城市”,米兰的“滋养地球、生命之源”,或丽水的“海洋”,国际展览局看到,世博会越来越充满活力。同时,世博会也回应了我们时代发展进步、对话交流和相互竞争的需要,而这种需要不仅局限于体育竞技。

Choosing the theme of “better city, better life”, with the majority of our planet’s population living in city today, we see the urban population will increase to 3 billion in the decades to come, which claims us to improve the quality of life for citizens, not only of course in developing countries, but also in developed countries, for both are too often suffering from pollution, poverty, social segregation and insecurity.I hope this World Expo of Shanghai will contribute all of us to aware social awakening, so that our cities will become more sustainable, fairer, safer, and more harmonious.I wish the World Expo 2010, Shanghai, China a complete succe.本次主题“城市,让生活更美好”的选择,表明今后全球大部分人口将迁入城市。未来几十年中,城市人口将增加近30亿,这将促使我们提升发展中国家和发达国家城市居民的生活条件,他们都同样面对污染、贫穷、社会差距和不安全等问题的困扰。这次世博会将促使人们提高认识,努力建设更持久、更公正、更安全、更和谐的城市。

衷心祝愿2010年上海世博会圆满成功!

下载国际展览局主席蓝峰在世博会开幕式上的致辞 中英对照word格式文档
下载国际展览局主席蓝峰在世博会开幕式上的致辞 中英对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文