梅德韦杰夫会见二战中俄退伍老兵并讲话由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“欢迎老兵退伍领导讲话”。
梅德韦杰夫会见二战中俄退伍老兵并讲话
Встреча с российскими и китайскими ветеранами Второй мировой войны
Первый день официального визита в Китай Дмитрий Медведев начал с посещения Русского воинского кладбища в районе Люйшунь города Далянь.Президент России возложил цветы к мемориалу и монументу советским воинам, павшим при освобождении Северо-Востока Китая от японских захватчиков и встретился с российскими и китайскими ветеранами Второй мировой войны.В ходе встречи Президент поблагодарил ветеранов за вклад, который они внесли в отношения между Россией и Китаем.Глава Российского государства также
поблагодарил всех, кто принимал участие в восстановлении Русского воинского мемориального кладбища.Русское воинское кладбище в районе Люйшунь – крупнейшее захоронение
иностранцев в Китае.Здесь похоронено более 20 тысяч солдат и офицеров русской армии, погибших при исполнении служебных обязанностей в 1898–1904 годах и во время русско-японской войны 1904–1905 годов.После 1945 года рядом со старым русским кладбищем похоронены советские воины, погибшие в период временного пребывания частей Советской Армии на Ляодунском полуострове.В 1950–1953 годах здесь хоронили советских военнослужащих, погибших во время корейской войны.Дмитрий Медведев также ознакомился с экспозицией Музея вооружѐнных сил и Санкт-Петербургского музея военного костюма, размещѐнной в мемориале
советским воинам.Экспозиция посвящена событиям Великой Отечественной войны и состоит из фотографий, оружия и военной формы того периода.На представленных фотографиях запечатлены оборона Ленинграда и Москвы, взятие Берлина.***
Д.МЕДВЕДЕВ: Дорогие ветераны, уважаемые участники встречи!
Я очень рад с вами увидеться – этот год особенный – увидеться в том месте, где происходили сражения и где мы совместно сражались с захватчиками.Сегодня мы вспоминаем тех, кто ценой своей жизни способствовал восстановлению независимости, территориальной целостности Китая.В наших странах берегут
память о взаимной поддержке и взаимной выручке наших народов в борьбе против общего врага.С этого года в нашей стране отмечается особенная памятная дата – 2 сентября – День окончания Второй мировой войны.Вы знаете, что в мае этого года Председатель Китайской Народной Республики
господин Ху Цзиньтао принял участие в торжествах, которые прошли в Москве.Они были посвящены 65-летию Победы.Председатель КНР Ху Цзиньтао встречался с нашими ветеранами.И сегодня я отдаю дань уважения всем соотечественникам и их китайским друзьям, которые сражались за свободу Китая.Сейчас я посетил мемориал советских воинов.Очень хорошо, что он восстановлен, и я благодарен нашим китайским коллегам за помощь и поддержку.Потому что этот мемориал символизирует и нашу дружбу, и тот результат, который был достигнут в результате победоносных действий Советской Армии при поддержке их китайских партнѐров и который в конечном счѐте предопределил окончание Второй мировой войны.Я только что прогулялся по территории музея, посмотрел экспозицию, она, конечно, возвращает нас к тем временам.Здесь есть разные страницы: есть память о той войне, которая запечатлена в фотографиях, экспонаты того периода.Всѐ это очень трогательно.С другой стороны, очень важно, что у молодых поколений сегодня есть возможность посмотреть на эти экспонаты, ознакомиться с событиями той поры, тем более что для нашей страны, как и для Китайской Народной Республики, память о тех событиях – она священна.Советский народ в период Великой Отечественной войны потерял огромное
количество своих граждан, практически три десятка миллионов.Китайский народ понѐс тоже огромные лишения в тот период, когда его территория находилась под оккупацией.В период с 1937 по 1945 год также погибли и умерли от голода и ранений десятки миллионов китайцев.Это невосполнимые жертвы, и мы должны помнить, что происходило в тот период.Мы должны совместно заботиться о памяти будущих поколений, не допуская какого-либо искажения исторических событий.Мы должны отстаивать правду о событиях той войны, тем более есть силы, которые пытаются изменить эту
историческую правду.Именно поэтому – и в ходе визита Председателя КНР в мае этого года в Москву, и в ходе моего визита, который проходит сейчас, – завтра в Пекине будут согласованы соответствующие декларации, посвящѐнные нашей оценке событий того периода.Я ещѐ раз хотел бы сердечно поблагодарить вас за то, что вы сделали, за тот
огромный вклад в наше мирное будущее, и выразить уверенность, что дружба между российским и китайским народами, скреплѐнная событиями военного периода, будет нерушимой и будет приносить пользу нашим будущим поколениям.Д.МЕДВЕДЕВ: Дружба с Китаем – это стратегический выбор Российской Федерации и это действительно тот выбор, который когда-то был скреплѐн кровью.Я ещѐ раз хотел бы поблагодарить всех, кто принимал участие в восстановлении мемориала.Это действительно очень важное событие.Очень хорошо, что он сегодня в таком состоянии.Это создаѐт основу для того, чтобы память о тех событиях была очень прочной.Всем присутствующим здесь ветеранам я хотел бы пожелать здоровья и ещѐ
возможностей много раз вот так встречаться, вспоминать события той поры, и просто разговаривать, общаться – это очень важно.