时事英语由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“时事英语每日阅读”。
1.parental leave“育婴假”,很多国家都将育婴假作为一种employee benefit(员工福利),为员工提供paid or unpaid time off work(带薪或无薪假期)以方便他们照顾孩子。跟孩子相关的假期还有maternity leave(产假),paternity leave(陪产假,即妻子在享受产假期间,男方享受的用来照料对方的假期)、及adoption leave(收养假,收养孩子的假期)。家庭生活是人们生活中很重要的一部分,保持work–life balance(工作生活平衡)有利于提高员工“幸福感”。一些公司设有paid family leave(探亲假)鼓励员工多花些时间与家人在一起。工作中常见的假期还有sick leave(病假)、annual leave(年假)、casual leave(事假)、marital leave(婚假)。
2.deep-sea technology “深海技术”,指对深海环境和资源的调查、勘探和开发利用技术。而deep-dive technology就是“深潜技术”,指在深海环境利用deep-diving submersible(深潜器)进行水下考察、海底勘探、海底开发和打捞、救生等任务的技术。在三位astronauts(航天员)完成神州九号与天宫一号manual docking(手控对接)的任务时,三名oceanauts(潜航员)也随着“蛟龙”号来到7020米的海底,为scientific research(科学研究)和 peaceful exploration(和平开发)海底资源提供有效数据和技术支持。
3.aerospace economy“太空经济”,是指太空相关产业制造的经济效益。太空相关产业包括跟卫星发射相关的launch vehicle(运载火箭)和卫星制造,及ground equipment(地面设备)制造等;也包括各种太空活动所创造的产品和服务等,如radio communication(无线电通信)和satellite television(卫星电视)、telemedicine(远程医疗),及meteorological monitoring(气象监测)等等。太空经济还包括space tourism(太空旅游)等新兴服务制造的经济效益,太空经济规模在50多年时间里增长了上千倍,是迄今为止增长最快的经济形态之一。太空活动不仅能产生巨大的经济效益,也能产生space junk/debris(太空垃圾),其中包括defunct/discarded satellite(报废卫星)、spent rocket bodies(火箭残骸)等等。
4.space debris“太空垃圾”,也可以用space junk或space trash来表达。太空垃圾是围绕地球轨道的无用人造物体,其构成包括人造卫星碎片、漆片、粉尘,甚至整个火箭发动机。自2009年1月以来已有大量的太空垃圾在太空轨道中。由于高速的轨道碎片可对运转的卫星造成极大损害,太空垃圾成为日益受到关注的问题。除了遥远的太空存在的垃圾问题,我们日常生活中的垃圾问题也很严重,许多garbage disposal plant(垃圾处理场)的垃圾都堆积如山。还有一些不占用实际空间的垃圾,如spam meage(垃圾短信)、junk mail(垃圾邮件)等也让人头疼。
5.Chinese Exclusion Act “排华法案”,该法连同其它discriminating laws(歧视性法案)一起,禁止华人在美拥有房产、禁止华人与白人通婚、禁止华人妻子儿女移民美国﹑禁止华人在政府就职等。该法案产生的背景是First Transcontinental Railroad(太平洋铁路)修建完成之后,大批华工涌入美国城市,很多白人认为肯吃苦、工资低的中国人抢了他们的饭碗,反华情绪日益猖獗。18日的道歉的是过去25年来两院共同通过的第四个resolution of regret(道歉决议)。类似排华法案的政策还有澳大利亚的White Australia Policy(白澳政策),该政策只允许白人移民流入澳大利亚,当时很多华人忍受不了欺压,被迫离开澳大利亚。19世纪末美国和欧洲殖民主义国家煽动对亚洲民族,尤其是对中国偏见还有一个用语,Yellow Peril(黄祸),这个说法被认为是China threat theory(中国威胁论)的前身。这种anti-Chinese sentiment(反华情绪)是指对中国、中国人、海外华人或中国文化讨厌或是恐惧的一种情绪,也被称为Sinophobia(反华、恐华)。
*放某人鸽子用英语表达:stand somebody up,如果说我被人放鸽子了,就可以用I get stand up!
在英语中“相亲”可以用blind date
6.forced abortion “强制引产”,在这儿abortion是指人工terminate pregnancy(终止妊娠),也可称作induced abortion(人工流产)。我国现行的family planning policy(计划生育政策)规定,引产只能在征得孕妇的written consent(书面同意)下进行,且要坚决杜绝late-stage abortion(大月份引产)。“超生人口”英文表达为extra births。与abortion之相对的是spontaneous abortion(自然流产),也叫miscarriage(流产、失败),是指gestational age(胎龄)不足28周、胎儿体重不足1000g而终止妊娠,其中在妊娠二十周以后流产,称为preterm birth(早产),胎儿有可能存活。常见的自然流产种类还有threatened abortion(先兆流产)、recurrent pregnancy lo(习惯性流产)等。
7.reserve astronaut“航天员候选人”,reserve在这儿意为“储备的、备用的”,例如:a reserve supply of food(食物供给储备)。Reserve在金融术语中表示“储备金”,如forex reserve pool(外汇储备库);这个词用在足球比赛中还可表示“替补的”,如reserve player(替补队员)。选拔航天员候选人十分严格,有body odor(体臭)、bad breath(口臭)、chronic sore throats(慢性咽炎)、ringworm(癣), cavities(蛀牙)等普通疾病的都算不合格。另外,航天员候选人的家人也得出示证明其无contagious disease(传染病)的clean bill of health(健康证明)。
8.smart defense “巧防御”,其主要内容是由北约负责协调,pooling resources and capabilities(整合各成员国的资源和能力),通过合作来实现互补,在整体上保证北约的实力。此次峰会上,北约公开了一些跨国项目,例如组建interim ballistic miile defense capability(临时弹道导弹防御能力)、部署Alliance Ground Surveillance system(联合地面监视系统)、以及扩大波罗的海上空的air policing miion(“空中警察”任务)等。美国国务卿希拉里曾在2009年提出smart power(巧实力)的概念,即综合运用美国外交的各种政策工具,包括经济、军事、政治、法律和文化等各种手段,恢复美国的global dominance(全球领导力)。“巧实力”的实质是hard power(硬实力)和soft power(软实力)的结合。Smart这个词还可以表示“智能的”,如smart miile(智能导弹)和smart phone(智能手机)等。
9.Diamond Jubilee “钻石庆”,即60周年纪念。以前人们在纪念结婚周年的时候,会互赠礼物,结婚时间越长,赠送的礼物也越贵重,后来人们就用礼物来指代结婚的年份,例如结婚五十周年称为golden wedding(金婚)、结婚一周年为paper wedding(纸婚)等。这种称呼也适用于其他的纪念日,此次“钻石庆”就是纪念英国女王acceion to the throne(登基)60周年的。其他重要的纪念日还包括Golden Jubilee(五十周年纪念)、Silver Jubilee(二十五周年纪念)、以及Platinum Jubilee(75周年纪念)。伊丽莎白二世于1952年2月came to the throne(登基),次年6月举行coronation(加冕礼),目前她是16个sovereign states(主权国家)的queen regnant(执政女王)。今年英国将举行一系列活动来纪念女王登基60周年,包括放gun salute(礼炮)、进行maritime parade(海上阅兵)、举行Diamond Jubilee Pageant(钻石庆典)、及Armed Forces Parade and Muster(检阅三军)等。
10.electronic paport“电子护照”,也叫e-paport、biometric paport, 或digital paport,这种护照是在传统护照的封面或者当中的某一页嵌入电子芯片(digital chip),并将持照人的姓名、性别、出生日期、照片图像、指纹(fingerprint)等丰富的个人信息储存在芯片内。2006年,International Civil Aviation Organization(ICAO,国际民航组织)规定电子护照中必须存储面相特征,指纹及虹膜(iris)可以作为备选。目前大部分国家采用面相识别(facial recognition)。此次签发的电子护照是普通护照,即公民因前往外国定居、探亲、学习、就业、旅行、从事商务活动等非公务原因出国的护照,正式称呼叫ordinary paport/regular paport,一般直接称paport。在中国,普通护照又可分因公普通护照(paport for public affairs)和因私普通护照(paport)。中国护照种类还包括official paport/service paport(公务护照)、和diplomatic paport(外交护照)。大陆居民去香港或澳门需办理Exit-Entry Permit for Travelling to and from Hong Kong and Macao(港澳通行证),也叫Two-way Permit。
11.biological paport“生物护照”,它与我们平时所说的出国要用的paport(护照)不是一回事。“生物护照”是对运动员各项生物学指标的记录。一段时间内,将生物指标采集,例如造血细胞,正常情况下有正常值,检测的过程中发现细胞大大增加了,如果连续地看到有正常以及不正常的情况,就说明有可能使用违禁药物。常规的做法都是随机挑选,有的药物是6小时或是8小时内起作用,过了时间就查不到,用“生物护照”就可以避免这种漏洞。“生物护照”检测是anti-doping(反兴奋剂)的措施之一。兴奋剂是各类体育比赛中的banned substance(违禁物),参赛运动员会都要参加random doping test(随机兴奋剂检测),比赛组织方对服用兴奋剂的运动员都实行zero tolerance(零容忍)态度。
12.teachers' code of morality“师德”,即教师和一切教育工作者在从事教育活动中必须遵守的code of ethics(道德规范)。在上面的新闻中,学生实名举报张大同以physical examination(检查身体)为由对学生进行molest(猥亵)。Code of morality是指“道德规范”,也叫moral code,常见的work ethic(职业道德)还有医生须遵守的medical morality(医德)。Code在这里表示“准则、法规、行为规范等”,类似的用法还有traffic code(交通规则)、dre code(着装要求)、sanitary code(卫生法规)等。Code这个词也可表示“代码、密码”,如超市商品上的bar code(条形码)及拨打电话时拨的area code(区号)等。Code还可表示计算机中的编程“代码”,如binary code(二进制代码)及order code(指令码)等。
13.carry-on luggage“随身携带行李”,即可随身携带上飞机的行李,与之相对的是checked baggage(托运行李)。此次hijack(劫机)事件后,很多地方都提高了security level(安检级别),用explosive detector(爆炸物检测器)对行李进行检测,广州深圳等地机场甚至为去乌鲁木齐的航班开设了exclusive channel of security checks(专用安检通道)。为了尽量缩短安检时间,在打包行李时,一定要注意是否意外携带了prohibited/forbidden items(违禁物品),并注意机场的liquids restriction(液体限制)。表示“行李”的意思时,luggage也能用baggage来代替,常见固定用法如下:航空公司规定的baggage allowance(免费行李重量限额),超过重量限额的exce baggage(超重行李),下飞机后需要去baggage carousel(行李传送带)上领回托运行李,领取行李的地方也叫baggage claim area。
14.dethroned就是“卫冕失败的”,指上届冠军未能成功地保住自己的冠军宝座。Dethrone原意是指将某人从王位上赶下来,可引申为“打败某人,赢得重要职位或是荣誉”。例如:The champion was dethroned by a young boxer.(那位冠军被一位年轻的拳击手打败了,未能蝉联冠军)。卫冕指的是“捍卫自己的荣誉和王者地位”,卫冕冠军就是指保卫自己冠军之冕的上届冠军,英语中叫defending champion,如果卫冕成功,那就是蝉联冠军了,英语中可以说retain championship title,冠军获得者也可以叫title holder。此外,在比赛中打破记录的运动员叫record-breaker,记录保持者叫record-holder。梅西在巴塞罗那队担任forward(前锋),也叫striker,足球队的其他位置还包括:goalkeeper(守门员)、centre-back(中后卫)、sweeper(清道夫)、wing-back(边后卫)、center forward(中锋)、winger(边锋)等。
15.rapid counter-attack “快速反击”,指得球后利用对方还来不及组织严密的防守阵形时,快速将球传给中、前场有利位置的球员进行攻击。和rapid counter-attack相对应的进攻形式为positional attack(阵地进攻),也就是在对方已经建立起严密的防守阵形后,进攻球队从后场利用传接球层层推进至前场的进攻方式。按照参与进攻球员的不同,球场上的进攻还可以分为all attack(全队进攻)和individual attack(个人进攻)。在all attack中,fast attack(快速攻击)是一项重要原则,也就是我们常说的“快攻”。要想攻破对方球门,除了脚法一流的射手,还需要其他球员进行secondary attack(助攻),将球传给射手。文中还提到了dead-ball(死球),指的是根据规则造成比赛暂时停止的球,例如有人将球踢出界外,或有人犯规后就需要重新开球,而在这里,巴拉圭主帅其实是强调要警惕日本队的free kick(任意球)。
16.lockout NBA的“停摆”。“NBA停摆”是NBA的特有名词,指的是因为各种原因造成体育联赛暂停的局面。这次“停摆”的主要原因就是labor dispute(劳资纠纷)。因为这次停摆,NBA已经取消了本赛季的pre-season games(季前赛)和头两周的regular season games(常规赛)。NBA 总裁大卫•斯特恩称,如果在本周的collective bargaining(劳资谈判)中,仍不能达成collective bargaining agreement(劳资协议,简称CBA),整个赛季的比赛都将岌岌可危。
17.bulk packaging “散货包装”,简称散装,散装食品英文叫bulk food。跟“散装”相对的是exceive packaging(过度包装)。国家规定,包装成本不能超过商品retail price(零售价)的20%,超过这一标准,则为过度包装。目前市场上rice dumplings(粽子)的超高价格,很大程度上由过度包装和tied good(搭售产品)造成,很多粽子gift-box(礼盒)中很多都包含了酒、茶叶等产品,进行bundling(捆绑销售)。另外,有些粽子的stuffing(馅料)由abalone(鲍鱼)、dried scallop(干贝)等做成,“高贵”的馅料抬高了粽子的成本。此外,商场还会利用cash back(返点,即客户购买东西后给予客户一定比例的现金返还)作为rebate(回扣)的手段促销礼盒装粽子,这或许也是extravagant packaging(奢华包装)屡禁不止、各种sky-high price(天价)粽子不断出现的一个原因。
18.pesticide-filled bag “加药果袋”,简称“药袋”,也可以译为chemical-contaminated bags,即含有类似pesticide(农药)的化学物质的纸袋,药袋主要用来套在苹果幼果上防止虫害。用药袋的苹果表皮比较光滑,卖相好,但药袋所含主要成分tuzet(退菌特)和asomate(福美胂)存在安全风险,是禁止使用的。专家认为在果袋中适量使用corrosion inhibitors(防腐剂)是可以接受的。农业部就此事回应称为保证粮食产量,使用农药不可避免,所以pesticide residue(农药残留)也是不可避免的,但是要保证没有exceive pesticide(农药超标)。近几年,我们餐桌上的很多东西都经历了安全危机,例如加swelling agent(膨大剂)的西瓜,用ripening agent(催熟剂)催熟的蔬菜水果的等。好像一时之间,很多东西都不能吃了,为了吃到安全健康的食品,很多人都开始吃100-foot diet(自产绿色食品)了。
19.Huangyan Island impae “黄岩岛僵局”,也可称作Huangyan Island standoff。Impae的英文解释为“a situation that is so difficult that no progre can be made”,即“僵局”,英文中表达同样意思的词语还有:deadlock,stalemate,dead end等。例如:The negotiation has reached a dead end.(谈判陷入了僵局。)“陷入僵局”可以说come to/reach an impae,双方僵持的状态也可叫confrontation(对峙)。目前,菲律宾外交部resume diplomatic contact with the Chinese embay in Manila(恢复了与中国驻菲使馆的外交接触),希望此次diplomatic negotiation(外交协商)有助于break the impae(打破僵局)。