汉英成语口译方法、英语常用俚语100条由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“最常用英语俚语俗语”。
1.skeleton in the closet 家丑
2.red tapes 官僚作风、繁文缛节
3.bell the cat 做冒险的事情 fat cats富人sharp cats 花花公子 live a dog and cat’s life 鸡
犬不宁的生活、吵闹的生活 a cat on hot bricks热锅上的蚂蚁
4.it’s in the bag 事情办妥了
5.give sb the bag/ baby to hold 让某人代为受过
6.eat craw 被迫承认错误
7.have an ax to grind 怀有私心、居心叵测
8.ham actor 蹩脚演员
9.talk through one’s hat 胡说八道
10.face the music 做不想做但又不得不做的事情
11.keep up with the Joneses 与…攀比(物质生活)
12.windfall 意外收获
13.blue stocking 女才子
14.bury the hatchet 讲和 take up the hatchet 开战
15.talk turkey 开诚布公地讲
16.play poum 耍诡计
17.Electra complex恋父情节Oedipus complex 恋母情节
18.stump speaker 基层演说家
19.lame duck 任期将满的议员或总统、即将卸任的官员、即将失势的政客
20.be all thumbs 笨手笨脚
21.apple pie order 井井有条
22.Rob Peter to pay Paul.寅吃卯粮、拆东墙补西墙
23.wash one’s hands of 洗手不干、不管
24.All shall be well, Jack will have Jill.有情人终成眷属
25.beat about the bush王顾左右而言他、东拉西扯
26.shed crocodile’s tears猫哭耗子——假慈悲
27.don’t know sb from Adam 根本不认识某人
28.Adam’s apple 喉结
29.a cold fish 冷漠的人
30.neither fish, nor fowl 不伦不类
31.pour cold water on sb 泼冷水、打击某人
32.hen-pecked man怕老婆的男人
33.apple polisher马屁精
34.have no backbone 没骨气
35.be all ears / eyes to 聚精会神地听/全神贯注地看
36.a cat and dog’s life 鸡犬不宁的生活
37.see eye to eye with 见解一致
38.make sb’s mouth water 垂涎欲滴
39.be under one’s thumb 受某人控制/支配
40.a fish out of water 与外界环境格格不入
41.flog a dead horse 徒劳无益
42.put the cart before the horse本末倒置
43.day in and day out 日复一日
44.Electra complex.恋父情节
45.blue blood出身高贵green hands 新手
46.be hand in glove with sb 沆瀣一气
47.John Bull典型的英国人
48.Jack of all trades and master of none 三脚猫功夫
49.all woman 完美而标准的女性
50.mother hen.唠叨的人
51.a horse of different color 另当别论
52.Be caught red-handed 当场抓获
53.pay through the nose 付出惨痛代价
54.have an ax to grind.怀有私心、居心叵测
55.eats no fish and plays the game.忠诚而坦荡
56.show sb the door.把某人赶出去
57.A leopard can never change its spots 江山易改,本性难移
58.Achilles’ heel 致命弱点
59.sheep, goat 好人、坏人
60.birds and bees 最基本的生理常识
61.drop the ball.错失达成协议的机会
62.pain in the neck 令人讨厌的人
63.apple-polisher马屁精make eyes at 暗送秋波
64.a bolt from the blue.晴天霹雳
65.all bark and no bite.刀子嘴豆腐心
66.bite the bullet 坚持住
67.white elephant.没用的人
68.Dear John 分手信
69.Maverick 自行其是的人
70.white-haired boy 红人、幸运儿
71.have butterfly in my stomach.忐忑不安
72.from the grapevine 小道消息
73.There are plenty of fish in the sea.天涯何处无芳草
74.break the ice.打破沉默
75.cry wolf.危言耸听
76.Rome was not built in one day 冰冻三尺非一日之寒
77.Sphinx’s riddle.难解之谜
78.a short cut 捷径
79.blow cold and hot 三心二意
80.blow one’s own horn自吹自擂
81.brain drain 人才外流
82.burn a hole in one’s pocket花钱如流水
83.pocket one’s pride忍气吞声
84.carry coals to Newcastle多此一举
85.castle in the air空中楼阁
86.cro one’s heart 发誓 eat one’s heart out 悲痛欲绝wear one’s heart on one’s sleeves 感
情流露在外、情绪化
87.cup of tea意中人、喜欢的东西
88.cut the ground from under one’s feet挖墙脚
89.be dead to the world充耳不闻
90.be Greek to sb 对…一窍不通
91.give sb a dirty look鄙夷地看某人一眼
92.fool around 虚度光阴
93.hold one’s tongue默不作声、沉默不语 silver-tongued 滔滔不绝的口才
94.it’s a deal.一言为定
95.last but not least 最后但很重要的一点
96.lock, stock, and barrel.统统、全部
97.mind one’s p’s and q’s 注意礼貌
98.salad days年轻时代
99.say uncle to 认输
100.no spring chicken 不再年轻
汉语成语、习语的口译
一、形同意合 – 直译LITERAL TRANSLATION
1. 事实胜于雄辩。Facts speak louder than words
2. 浑水摸鱼 fish in troubled water
3. 寸金难买寸光阴。Time can not buy money
4. 公事公办 busine in busine
5. 文如其人 the style is the person
6. 欲速则不达。More haste, le speed.7. 英雄所见略同。Great minds think alike.8. 失败是成功之母。Failure is the mother of succe.9. 有其父,必有其子。Like father, like son.10. 君子协定 gentlemen’s agreement
11. 实事求是 seek truth from facts
12. 武装到牙齿 be armed to the teeth
13. 猫有九命 a cat has nine lives
14. 少壮不努力,老大徒伤悲。A young idler, an old beggar.15. 隔墙有耳,隔篱有眼。Walls have ears, hedges have eyes.16. 谋事在人,成事在天。Man proposes, God disposes.17. 福无双至,祸不单行。Misfortune never comes alone.18. 时不我待/岁月不待人。Time and tide waits for no man.19. 眼不见,心不烦。Out of sight, out of mind.20. 一见钟情fall in love with sb at the first sight
21. 空中楼阁 castle in the air
22. 燕雀安知鸿鹄之志哉!how can a sparrow understand the ambition of a swan.23. 沉默是金 silence is gold.24. 如履薄冰 skate on the thin ice
25. 同舟共济 be in the same boat.26. 虚心使人进步,骄傲使人落后。Modesty helps one to make progre, conceit makes one
lag behind
27. 无源之水,无本之木。Water without a source, trees without roots.28. 以牙还牙,以眼还眼,以血还血。Teeth for teeth, eye for eye, blood for blood.29. 花钱如流水 spend money money like water.30. 轻如鸿毛 as light as the feather of a swan
二、形似意合 借用—EQUIVALENT TRANSLATION
1. 情人眼里出西施。The beauty is the eyes of her beholder.2. 有情人终成眷属。All shall be well, Jack will have Jill.3. 说曹操,曹操到。Speak of the devil, and he will appear.4. 杀鸡儆猴 beat a dog before a lion.5. 班门弄斧 teach a fish to swim.6. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。Once bit, twice shy.7. 物以类聚,人以群分。Birds of the same feather flock together.8. 无风不起浪。There is no smoke without fire.9. 胸有成竹 have a sure card up one’s sleeve.10. 本末倒置 put the cart before the horse
11. 海内存知己,天涯若比邻。A bosom friend afar brings distance near.12. 一箭双雕 kill two birds with one stone
13. 挂羊头,卖狗肉 he cries wine andsells vinegar.14. 天涯何处无芳草 there are plenty of fish in the sea.15. 强中更有强中手 diamond cuts diamond
16. 人不可貌相,海水不可斗量。You can’t judge a book by its cover
17. 水能载舟,亦能覆舟。The same knife cuts both bread and fingers
18. 乱七八糟 be at sixes and sevens
19. 十全十美 to the nines
20. 爱屋及乌 love me, love my dog
21. 天下乌鸦一般黑 all dogs bite
22. 以其人之道,还治其人之身。Serve the person the way he serves you
23. 青出于蓝而胜于蓝。The pupil outdoes the master
24. 得寸进尺/得陇望蜀 give him an inch, and he will want a foot/mile/yard
25. 挥金如土 spend money like water
26. 热锅上的蚂蚁 a cat on hot bricks
27. 落汤鸡 drowned rat
28. 雨后春笋 mushrooms after the rain
29. 一丘之貉be hand in glove with
30. 致命弱点Achilles’ heel
31. 吃一堑,长一智。A fall into the pit ,a gain in your wit
32. 强壮如牛 as strong as a horse
三、形异意合——FREE TRANSLAITON
1. 顺其自然 /车到山前必有路 don’t trouble trouble until trouble troubles you.2. 醉翁之意不在酒。Ki the baby for the nurse’s sake
3. 入乡随俗 do as the Romans do when you were in Rome.4. 塞翁失马,焉之非福? Misfortune may be an actual bleing
5. 有福同享,有难同当。Share bli and misfortune together
6. 打破沉默 break the ice
7. 三个和尚没水吃 everybody’s busine is nobody’s busine
8. 自食其果/ 自作自受 as you make your bed, so you must lie in it.9. 五十步笑一百步 the pot calls the kettle black
10. 小巫见大巫 when the sun shines, the moon will be shaded.11. 盛名之下,其实难副。Common fame is a liar.12. 不入虎穴,焉得虎子?no venture, no gains.13. 木已成舟/覆水难收 things done can not be undone
14. 因小失大 penny wise, dollar fool.15. 一失足成千古恨 one mistake committed, repent forever.16. 各人自扫门前雪,哪管他人瓦上霜。Save your breath to cool your own porridge.17. 有心栽花花不发,无意插柳柳成荫。A watched pot never boils.18. 江山易改,本性难移。A leopard can never change its spot.19. 冰冻三尺,非一日之寒。Rome was not built in one day.20. 画蛇添足 paint the lily
21. 不知所措 be at sea
22. 留得青山在,不拍没柴烧。Where there is life, there is hope.23. 打开天窗说亮话。talk turkey
24. 出人头地 be head and shoulders above
25. 水生火热 be in great misery
26. 不同凡响 outstanding
27. 草木皆兵every bush and tree looks like an enemy
28. 四面八方from all directions
29. 独一无二 unique
30. 胡说八道 talk nonsense
31. 龙生龙,凤生凤,老鼠生儿会打洞。Like father, like son.四、直译加意译
1. 千里之行,始于足下。A journey of one-thousand-Li begins with the first step.2. 强龙难压地头蛇。powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies
3. 跳进黄河洗不清。there's nothing one can do to clear one's name...4. 不到黄河心不死。refuse to give up hope
5. 庆父未死,鲁难未已。Until Qing Fu is done away with, the crisis in the state of Lu will not be
over.6. 癞蛤蟆想吃天鹅肉 a toad yearn for(lust for)the flesh of a swan;aspire after sth.one is not
worthy of
五、直译加注
1. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。Three cobblers with their wits combined surpa Zhuge Liang the
master mind(two heads are better than one)
2. 叶公好龙Lord Ye's love of dragons(profeed love of what one really fears)
3. 欲将西湖比西子,浓妆淡抹总相宜。I would like to compare the west Lake to Xishi, an
ancient Chinese beauty, charming she looks whether richly made up or only slightly so
Group practice: interpret the following short sentences with phrases, idioms and slang.1. 子龙见那妇人身穿缟素,有倾国倾城之色”。
2. “谋事在人,成事在天。”咱们先行谋划,靠着佛祖的保佑,有些机会也未可知。
3. 你不要听他那号话。四月里胡宗南占绥德,不是说...? 他们占了三天,不是夹着尾
巴跑了?
4. 不管前面是地雷阵,还是万丈深渊,我将勇往直前、义无反顾、鞠躬尽瘁、死而后已。
5. 一个是水中月,一个是镜中花。想眼中能有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬尽,春流到夏。
6. 贾瑞等着,热锅上的蚂蚁一般,只是坐等也不见人影,右听也没声响。
7. 中国有句古话:“上有天堂,下有苏杭。”
8. 他就是“天诛地灭”,于你又有什么益处呢?
9. 我们鼓励文艺界“百花齐放,百家争鸣。”
10.In his famous drama Peony Pavilion, Tang Xianzu affectionately wrote ―May all shall be well, Jack will have Jill ‖
11.The father had thought his son would get rid of the bad habits of playing truant.But he was wrong, ―A leopard can never change its spots‖ overnight.12.Rome was not built in one day, you should keep on studying hard before you can speak fluent English.13.We all dislike the marketing manager, he is not qualified for his position, he doesn’t know how to promote the sales and maintain the relations with our clients, he even doesn’t have a basic knowledge of what is marketing, in a word, he is just a white elephant.14.From that day on we were always together.Jenny and me was like peas and carrots.15.Studying abroad is not easy for every student, for some of them may feel like a
fish out of water when arriving in a foreign country where everything is new to them.16.We must eliminate corruption and red tapes before we are able to establish a clean , small and efficient government.