外国爱情诗赏读_外国爱情诗赏读讲解

其他范文 时间:2020-02-29 07:01:24 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

外国爱情诗赏读由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“外国爱情诗赏读讲解”。

在我的身上你或许会看见秋天——[英国]莎士比亚

在我身上你或许会看见秋天 当黄叶,或脱尽,或只三三两两 挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤—— 荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱 在我身上你或许会看见暮霭 它在日落后向西方徐徐消退 黑夜,死的化身,渐渐把它赶开 严静的安息笼住纷纭的万类 在我身上你或许会看见余烬 它在青春的寒灰里奄奄一息 在惨淡灵床上早晚总要断魂 给那滋养过它的烈焰所销毁 看见了这些,你的爱就会加强 因为他转瞬要辞你溘然长往

(梁宗岱 译)

——莎士比亚是欧洲文艺复兴时期英国最伟大的剧作家和诗人,他的十四行诗是世界诗坛的一颗明珠。以友谊和爱情,青春和美为主题,他一生创作了154首十四行诗,这首诗表达了诗人对爱的珍惜和依恋。

野蔷薇——[德国]歌德

一个少年看见一朵蔷薇 开在郊野里的小蔷薇 是那样娇嫩而艳美 他急忙走上前去观赏 满怀欢喜地对它注望 蔷薇,蔷薇,红蔷薇 开在郊野里的小蔷薇 少年说:我要摘到你 开在郊野里的小蔷薇 蔷薇说:我要刺痛你 使你永远记着我 我不愿受你的折磨 蔷薇,蔷薇,红蔷薇 开在郊野里的小蔷薇 粗暴的少年摘着

开在郊野里的小蔷薇 小蔷薇抗拒着刺他 悲泣叹息都是徒然 花儿不得不受到摧残 蔷薇,蔷薇,红蔷薇 开在郊野里的小蔷薇

(钱春绮

译)

——“青年男子谁个不善钟情?妙龄女人谁个不善怀春?”这是德国著名诗人歌德在《少年维特之烦恼》中的诗句,这位德国古典主义的代表人物,一生写下了许多爱情题材的诗歌作品。由于诗人与一个牧师的女儿芙丽德利凯的爱情,使他写下了这首最早闻名的情诗。这首诗曾被音乐家舒伯特谱曲,广为传唱,成为世界名歌。诗人曾说:“我们诗歌的主题,最要紧的乃是爱情”。

如果你站在冷风里——[英苏格兰]彭斯

啊,如果你站在冷风里 一人在草地,在草地 我的小屋会挡住凶恶的风 保护你,保护你

如果灾难像风暴袭来 落在你头上,你头上 我将用胸脯温暖你 一切同享,一切同当

如果我站在可怕的荒野 天黑又把路迷,把路迷 就是沙漠也变成天堂 只要有你,只要有你 如果我是地球的君主 宝座我们共有,我们共有

我的王冠上有一颗最亮的珍珠—— 它是我的王后,我的王后

(王佐良

译)

——英苏格兰诗人彭斯写有不少讽刺教会和宣扬民主思想的诗作,他最富有特色的作品则是抒情诗,朴实生

动,具有很深强的音乐感。他的爱情诗丰富多彩,犹如初放的花朵,充满清新和活力。从这首诗里,我们不难感受到爱情的纯洁、美丽和坚贞。

给玛丽——[英国]雪莱

哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好 你,和你那明亮开朗的棕色眼睛 你那甜美的话语,似小鸟 像常春藤荫里寂寞忧郁的伴侣 倾听爱情时的啭鸣

那天地间最甜最美的声音 还有你的秀额——

更胜过这蔚蓝色意大利的苍穹

亲爱的玛丽,快来到我的身旁 我失去了健康 当你远在他乡 你对于我,亲爱的就像黄昏对于西方的星辰 就像日落对于圆满的月亮

哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里 古堡的回声也轻声低语:在这里

(查良铮

译)

——“如果冬天来了,春天还远吗?”这是英国十七世纪浪漫主义诗人雪莱的著名诗句。我们常从他的《西风颂》《云雀颂》里感受到这位仅在世30年短命诗人的不羁心灵和横溢才华。这首诗是雪莱写给他妻子的,是多么深情的内心表白!

我曾经爱过你——[俄国]普希金

我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡 但愿它不会再打扰你 我也不想再使你难过悲伤

我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨 我曾经那样真诚、那样温柔的爱过你

但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样

(戈权宝

译)——得到的爱是一种幸福与完美,未曾得到的,也许是一种失意与残缺,为你曾经爱过的人真诚祝福吧!这是为我国广大读者所熟悉的,因不容于世俗决斗而死的俄国伟大诗人普希金对不再拥有的爱的表白。

来!一只看不见的笛子——[法国]雨果

来!—— 一只看不见的笛子 在果园里悠悠地响。—— 最和平的歌儿 是牧童的歌儿

橡树下,一池平静的水 掀起青黛的微波吧—— 最快乐的歌儿 是小鸟的歌儿

但愿没有任何思虑搅扰你 相爱吧!永远相爱—— 最称心的儿 是爱人的歌儿

(闻家驷

译)

——这首柔情脉脉的情诗出自法国浪漫主义诗人、作家雨果之手。大多数读者也许更熟悉他的小说名著《巴黎圣母院》和《悲惨世界》,从这首诗我们也能一睹大师的诗歌才华。雨果在1821年12月28日写给未婚妻阿黛尔.傅谢的信中说:“心灵中的诗,能启发人的高尚情感和高尚行为。”

亲爱的,你从一整个夏天到秋天——[英国]伊.勃朗宁

亲爱的,你从一整个夏天到秋天 都是从园子里采集了那么多花

送给我;而在这幽闭的小室里,它们 继续生长

仿佛并不缺少阳光

和雨水的滋养。那么同情地凭着 这爱的名义——那爱是属于我俩的 也请收下了我的回敬;那在热天 在冬天,发自我心田的情思的花朵 不错,在我那园圃里确是长满着 野草和苦艾,有待于你来耕除 可这儿也有玫瑰,也有常春藤 请收下吧,就像我惯常接受你的花 好生的护养着,别让它褪落了颜色 向你自己说,它们的根都埋在我的深心

(方 平译)

我的星——[英国]罗.勃朗宁

关于那颗星 我只知欣赏(像灿烂萤石)它能放光芒 一会儿变红 一会儿变蓝 以后我的亲朋 也都欣赏它

我那颗红蓝变化的星星

后来,那颗星,如悬空花鸟,不再闪光华 朋友们只好欣赏该星上的塞塔

那塞塔即使是他们的全部世界又于我何干 我的星即向我把灵魂开放,所以我爱它

(殷宝书译,塞塔指土星)

——凡了解英国文学的读者都知道,在英国十九世纪文学史上,有两位被称为“诗坛双璧”的诗人,那就是 罗.勃朗宁和伊.勃朗宁,后者又称勃朗宁夫人。伊.勃朗宁十五岁时坠马受重伤,双腿残疾,后与罗.勃朗宁相识、相恋并结合。她的《葡萄牙十四行诗》(1850年),是献给丈夫的深情恋歌,她的这首《亲爱的,你从一整个夏天到秋天》便是其中之一。而罗.勃朗宁写给妻子的便是这首《我的星》。诗人夫妇的爱情故事,本身便是一首凄婉、美丽的爱情诗佳作。

心灵挑选她自己的朋友——[美国]狄金森

心灵挑选他自己的朋友 然后把门关紧 请别再闯入 她那神圣的一群 马车停在她低低的门前 她听了无动于衷

皇帝跪在她的草垫上 她也毫不动心

我知道她从一个大国 挑选了一个人

从此她就像一块石头 关上了心中的门

(万

紫译)

——美国女诗人狄金森,用她孤独的一生为世人留下了许多优美独特的抒情诗。她的一些小诗以短小和富有哲理性见长。她的这首诗写了爱的执著与专一。

谷子熟了…… ——[匈牙利]裴多菲

谷子熟了 天天都很热 到了明天早上 我就去收割 我的爱也成熟了 很热的是我的心 但愿你,亲爱的 就是收割的人

(孙

用译)

——裴多菲是十九世纪匈牙利资产阶级民主主义革命诗人,他的格言诗《自由与爱情》为广大读者所熟知。

“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,两者皆可抛!”这是诗人走向革命的里程碑,他最终在卫国战争

中,以身殉国,献出了年轻的的生命。诗人曾为恋人森德莱.尤丽娅写下了不少动人的情诗,他的这首《谷子熟了……》便是其中之一,多么精短而又温馨柔美。

我的情人的消息——[印度]泰戈尔

我的情人的消息 在春花中传播

它把旧曲带到我的心上 我的心忽然披上了 冀期的绿叶

我的情人没有来,但她的摩抚在我的发上

她的声音在四月的低唱中从芬芳的田野上传来 他的凝注是在空中 但她的眼睛在哪里呢 她的亲吻是在空气里 但是她的嘴唇在哪里呢

(谢冰心

译)

——印度诗人泰戈尔,作为为数不多的获得诺贝尔文学奖的东方诗人之一,其作品格调清新,意境隽永,语言秀丽,充满了宗教与人性的博爱与温暖。

当你老了——[爱尔兰]叶芝

当你老了,头白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想他们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意或真心 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 在头顶的山上它缓缓踱着步子 在一群星星中间隐藏着脸庞

(袁可嘉

译)

——这首诗是诗人叶芝1893年写给毛特.岗的,毛是爱尔兰自治运动主要人物之一,曾是诗人长期追求的恋侣。叶芝1923年获诺贝尔文学奖,被称为“晚期象征派大师”。从这首诗中我们看得出,诗人的爱是多么深 沉。

假如我是一阵清风——[苏联]伊萨克扬

假如我是一阵清风 而你是玫瑰花丛 我要悄悄地抚摸着 你透散着芳香的丝发 假如我是一头森林的麋鹿 而你是清净的水泉 我要用火热的嘴唇 狂饮着你的甜吻

假如我是一只飞蛾 而你是一朵火花

唉,我要投进你的怀抱 让热情把我烧成灰烬

(戈宝权

译)

——前苏联亚美尼亚当代诗人伊萨克扬的这首诗,清新流畅,是诗人追寻真挚爱情的自然流露。

把它忘掉——[美国]蒂斯黛尔

把它忘掉,像一朵忘掉的花 像一团火,它曾歌唱着放射金光 永远,永远,把它忘掉

时间是个好朋友,他会摧人衰老

如果有人问起,就说,早在 很久,很久以前,我已经忘掉 像一朵花,一团火,像雪地里 一场过去的球赛,早已人散雪消

(朱维之

译)

——忠贞不渝的爱固然永记,而有些爱就需要在时间中遗忘,也许这是一种无奈的选择。美国当代女诗人蒂斯黛尔的这首诗便是爱情幻灭咏叹调。

爱情要懂得珍惜——[苏联]锡巴乔夫

爱情要懂得珍惜

随着岁月加倍地珍惜 爱情不是在明月之下闲散 也不是在长板凳上叹息

什么都会有的呵:有泥泞,也有风雪 因为要一辈子共同生活 爱情正像一首优美的歌曲 但这歌曲却不容易谱写

(梦

海译)

——前苏联诗人锡巴乔夫的抒情诗集《爱情诗》,曾以形式短小,语言朴实,感情真挚,而深受青年读者所喜爱,这首诗是其中之一,表述了爱的高尚的道德情操。

沿着带露的草坪——[苏联]伊萨克夫斯基

顺着弯曲的小径 沿着带露的草坪 晚会结束之后

回家,我的朋友来伴送 走到房子旁边

他小心的四处看了看 他说:如果可以 我想吻一吻你 我回答他说 这当然不可以 像这样的请求

无论是谁我都不允许 青年立刻难过起来

他伤心地想马上和我分开 他说,最好我们再不要相遇 他说,这证明我并不可爱 我望了望他的眼睛说 我们要定一个原则 你吻就吻一下吧

但是允许你吻的可不是我(蓝

曼译)

——爱情是一种很美妙的情感,这首诗描写了青年男女初恋时的那种朦胧与微妙。

伤员——[西班牙]阿尔贝蒂

妹妹,把头巾给我 因为我的伤势很重 告诉我,你要什么颜色 橄榄绿,还是玫瑰红

我要那块绿花的头巾 在它的四个角上 绣着你的心

(赵振江

译)

——以简洁的对话入诗,在一种特定的环境中,借物陈情,这首诗具有鲜明的特色。

王——[智利]聂鲁达

我给你起名为女王

有人个子比你高,高过你 有人比你更漂亮,比你更美丽 但你是女王

你在街上行走 没有人认得你

没有人见过你的玻璃王冠 没有人看到你走过的地方 铺的是金红色的地毯 这种地毯实际上并不存在 当你露面的时候 在我的身上

所以的脉管血流哗哗 钟声摇撼着天庭

四方响起赞美的歌声 只有你和我只有你和我,亲爱的 我们俩在倾听

(江志方 译)

——对拉丁美洲诗歌发展产生深远影响的智利诗人聂鲁达,“因具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运和梦想”而于1971年获诺贝尔文学奖。他的《海岸上的仙人掌的颂歌》,曾为我国许多读者所喜爱。这首诗歌颂了爱情的圣洁与高贵。

(介绍完了以上36首中外爱情短诗,遗憾的是这只是我《中外爱情短诗精选120首》中的一小部分,较之浩瀚的中外爱情诗星空,也只算作一缕星光吧。受个人所好的拘泥,虽集中了有限的篇幅,但也很难使大家都能喜欢。我也只不过捋了一条线段而已,读者只能从中略见一斑。在我把这些爱情短诗的经典之作介绍给大家的同时,我自己也被深深地感动着,我的心灵仿若又被进行了一次神圣的洗礼。诗歌与爱情,是人世间伟大崇高、美好而永恒的主题。诗歌的爱情与爱情的诗歌,是两者完美追求的极致。身处物欲横流的纷乱尘世之中,此时,便按捺不住于心灵深处振臂一呼——爱情万岁!诗歌万岁!)

下载外国爱情诗赏读word格式文档
下载外国爱情诗赏读.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文