翻译服务合同 Translation Agreement由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“翻译服务合同中英文”。
翻译服务合同
甲方:
地址:
电话/传真: 开户银行: 帐号:
乙方:
地址:
电话/传真: 开户银行: 帐号:
甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:
TRANSLATION AGREEMENT
Party A:
Addre: Tel/Fax: Banker:
Account No.:
Party B:
Addre: Tel/Fax: Banker:
Account No.:
Both parties of Party A and Party B have signed the Translation Service Contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development.The articles are as follows:
1.Party A entrusts Party B with the translation service.Party A shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of Party B.2.Party B shall complete the translation work in time and deliver the translation by a relevant electronic document and deliver special invoice(fapiao)for the relevant amount of translation fee within the agreed date(with the exception of the delay caused by Force Majeure).Details about the delivery time will be discued between the two parties.For the urgent request,the delivery time will be discued accordingly between the two parties.3.Party B shall keep confidentiality of any documents provided by Party A and can not disclose to the third party.4.Calculation of the load of translation: For electronic documents,the translation load shall be based on the statistics of the computer(Chinese Version Word 2000 “Chinese characters not including blank spaces”).For printed documents,the translation load shall be calculated according to lines of Chinese characters
一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。
二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的电子文件各一份,并提供与翻译费用金额相符的发票。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。
三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。
四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版Word2000中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。
第1页,共3页/Page 2 of
3(the original printed copy),i.e.lines × rows.五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:5.Party B will charge the translation project 汉译英为500(伍佰)元/千字符,不足1000字from Party A with favorable price: For Chinese-
Enflish RMB 500(five hundred)/one thousand 符的按1000字符收费。
Chinese characters and marks.If the amount of
Chinese characters and marks is le than 1000, the
translation fee willbe charged for 1000 Chinese
characters and marks.六、乙方可以在开始翻译每份文件前为甲方6.Party B can evaluate and notice Party A the 预估翻译费和翻译时间,甲方付款时则按实际发estimated translation fee and duration before the 生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方translation of every document.Party A shall pay to
Party B the amount of translation fee according to 法见本合同第四条)。
the actually calculated load of translation(as
specified in Clause 4 of this Contract).七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行7.Party B promises to provide neceary
modifications(no more than 10% of Chinese 必要修改(不超过每份翻译稿中文版字符数
characters and marks of a translation document)to 10%),不另行收取费用。如果交稿后十日之
内,甲方对乙方的翻译稿无异议,双方默认翻译the translation documents free of charge after the
delivery.If Party A did not expre objections to a 无误。translation document within ten days after the
delivery, the two parties tacitly approve that the
translation is correct.八、付款方式:甲方签章本协议之日起五日8.Terms of payment: Party A should pay
Party B in advance RMB 500(five hundred)within 之内应预付乙方人民币500(伍佰)元。
甲方应在收到乙方每份译稿后的五日内按实five days after signing the Contract.Within five days after translated document is 际费用支付乙方翻译费余款,如第五日余款还未
付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总delivered to Party A, Party A should pay Party B the
remaining actually calculated translation fee of the 费用1‰的滞纳金。translation document.When the payment is not received in five
days,a late payment charge of 1‰ daily is
applied.九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服9.Party B shall guarantee that the quality of 务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发the translation and relevant service be up to the 生争议,双方当事人协商解决,协商不成的,可received evenhanded standard of the translation
industry.In case any disputes arising from the 申向人民法院提起诉讼。
quality of the translation,the representatives of
the two parties shall settle by negotiations.If the
consensus could not be reached, the parties can
apply to the People’s Court.十、本合同有效期为三个月。从2012年月10.The term of this contract is 3 months, 日起甲乙双方签章后生效。
第2页,共3页/Page 2 of
3signed and sealed by both Party A and Party B.十一、本合同应以中文和英文书就,如出现11.This Contract shall be written in Chinese 差异,应以中文文本为准。合同文书一式贰份,and English, and in case of discrepancy, the Chinese
version shall prevail.This contract is made out in 双方各执一份,甲方壹份,乙方壹份。
duplication and each party holds one.甲方(盖章): Party A(seal):
代表(签字):______________Party A(signature):______________
Place of signing: Beijing 签订地点:北京
Date:__________, 20122012年月日
乙方(盖章):Party B(seal):
代表(签字):______________Party B(signature):______________ 签订地点:北京Place of signing:Beijing
2012年月日 Date:__________, 2012
第3页,共3页/Page 2 of 3