唐家璇第五届中日友好21世纪委员会闭幕式发言_大赛闭幕式领导发言稿

其他范文 时间:2020-02-29 04:55:59 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

唐家璇第五届中日友好21世纪委员会闭幕式发言由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“大赛闭幕式领导发言稿”。

唐家璇第五届中日友好21世纪委员会闭幕式发言 原文链接:http://www.daodoc.com/

唐家璇首席委员在第五届中日友好21世纪委员会首次会议闭幕式上的总结发言

2010年2月9日,扬州

Closing Remarks by Chairman Tang Jiaxuan at the Closing Seion of the First Meeting of the Fifth China-Japan Friendship Committee for the 21st Century February 2010, Yangzhou

尊敬的西室泰三首席委员,中日双方各位委员,张卫国副省长,王燕文书记,各位朋友:

Chairman Taizo Nishimuro, Committee members, Vice Governor Zhang Weiguo, Party Secretary Wang Yanwen, Dear friends,在第五届中日友好21世纪委员会第一次会议即将闭幕之际,我谨代表中方委员作总结发言。首先,我要感谢双方全体委员几天来的积极与会,感谢江苏省和扬州市人民政府的周到安排,感谢相关工作人员的辛勤努力。

Before we conclude the first seion of the fifth China-Japan Friendship Committee for the 21st Century, I wish to make some closing remarks on behalf of the Chinese members.To begin with, I wish to thank all the Committee members for actively participating in the discuions over the past two days, the people's governments of Jiangsu Province and Yangzhou City for their thoughtful arrangements and all the working staff for their hard work.我们把本届委员会首次会议的闭幕式放在江苏扬州,具有独特的意义。江苏历史悠久,物华天宝,人杰地灵,是中国经济文化最发达的地区之一,而扬州则是江苏大地上一颗璀璨的明珠。特别是,江苏与中日关系有着深厚的渊源。唐代不畏艰辛,东渡日本,在中日文化交往史上留下不朽业绩的鉴真大师就是扬州大明寺的高僧。我们来到这里,也寓意着追忆先人,勉励来者,表达双方委员致力于推动中日关系不断发展的坚定意愿。今天的江苏,与日本有着密切的友好交往和务实合作,日本对华投资的1/4在江苏,对华贸易的1/5是同江苏进行的,江苏省同日本的友好城市多达36对。希望双方委员通过这次会议,同江苏、同扬州结下更深的缘分,留下美好的回忆,为促进江苏同日本的友好交流与合作多做贡献。

We chose to hold the closing seion for the first meeting of this Committee in Yangzhou of Jiangsu Province because there is something uniquely special about this place.Jiangsu enjoys a time-honored history and an abundance of natural resources and creative minds.It is, economically and culturally, one of the most developed regions in China.Yangzhou stands out as a shining pearl on this abundant land.But there is more than that.Jiangsu has a special aociation with China-Japan relations deeply rooted in history.Monk Jianzhen in the Tang Dynasty, who braved all the hardships to make his eastward voyages to Japan and left an indelible imprint in the history of China-Japan cultural exchanges, was an eminent monk from Daming Temple right here in Yangzhou.We are here now to remember our forbears and encourage the coming generations;we are here now to demonstrate the strong will of members from both sides to stay firmly committed to continuously advancing China-Japan relations.Today, Jiangsu enjoys close friendly exchanges and practical cooperation with Japan.One fourth of Japan's investment in China is made here in Jiangsu.One fifth of Japan's trade with China is done with Jiangsu.There are as many as 36 pairs of sister cities between Jiangsu and Japan.I hope that through this meeting, members from both sides will forge even deeper bonds with Jiangsu and Yangzhou, leave with fond memories, and make even more contribution to friendly exchanges and cooperation between Jiangsu and Japan.各位朋友,Dear friends,本次会议是在国际地区格局发生深刻变化,中日关系面临新机遇的大背景下举行的。双方委员怀着高度的责任感和使命感,围绕在新形势下如何提升中日战略互惠关系水平、推动中日关系取得更大发展这一主题,集思广益,踊跃发言,进行了坦诚、深入的讨论,增进了相互理解,加深了信赖友谊。尽管双方委员多为初次相见,但经过两天来的会议,已经成为心灵相通的朋友,我想这也是全体委员的共同感受。温家宝总理昨天在繁忙的国务活动中抽出80分钟时间和大家见面,既倾听,又对话,进行了深入的互动交流,这体现了中国政府对委员会工作的高度重视,也体现了温家宝总理本人对双方委员的殷切期望。This meeting is held amid profound changes in the regional and international patterns and new opportunities for China-Japan relations.With a strong sense of responsibility and miion, members from both sides pooled their wisdom in candid, enthusiastic and in-depth discuions on how to elevate China-Japan strategic relationship of mutual benefit and push China-Japan relations forward in the new circumstances.These discuions helped strengthen mutual understanding and deepen trust and friendship.Most of the members only met for the first time, but in a matter of two days, they have become friends sharing empathy.I believe the empathy is also shared by the entire membership of this Committee.Despite his tight schedule, Premier Wen Jiabao spent 80 minutes meeting, listening to and talking with the members yesterday.It was a deep-going, interactive discuion.This shows not only the great importance the Chinese government attaches to the work of the Committee, but also the ardent hope Premier Wen Jiabao has for all the committee members.总的看,本次会议立意高远,议题广泛,成果丰硕。总的看,我认为有三大特点:

On the whole, the Committee meeting stood high and aimed far, with discuions covering wide-ranging iues, and produced fruitful results.In summary, it had three main features.一是紧扣形势,兼具实效性和前瞻性。委员们立足当前,着眼长远,从战略高度探讨双方未来合作的大方向,形成了一些新的宏观设想,提出了不少有益的建议。

First, it kept abreast with the times and was both practical and forward-looking.Committee members based their discuions on the present realities and explored the general direction for future cooperation from a long-term and strategic perspective.They came up with quite a number of new ideas about overarching iues and put forward many useful suggestions.二是存小异,求大同。委员们开诚布公,坦诚相见,在观点的碰撞中产生出智慧的火花,在建设性的讨论中积极谋求共识。日方委员认为,应以更大的时空视角审视中日关系,在正视两国关系存在的问题和分歧的同时,把握大局,不断深化中日战略互惠关系。

Second, it worked to find common ground while putting aside minor differences.Committee members opened their hearts and spoke their minds to let wisdom sparkle in the clash of ideas and to actively pursue common ground in constructive discuions.Japanese members were of the view that while efforts should be made to face up to the existing problems and differences in the bilateral relations, it is important to take a long-term view and broaden the horizon of China-Japan relations, keep to the general direction and continuously deepen China-Japan strategic relationship of mutual benefit.三是注重开放和互动。会议开幕式和闭幕式全程向媒体开放,双方委员共同会见了记者,水均益委员还携摄制组对会议进行了跟踪采访。上述安排有利于社会各界充分了解委员会的工作状况,有利于中日友好的理念得到更加广泛的传播。

Third, it was open and interactive.The opening and closing seions were open to the media from the beginning to the end, and members on both sides met the pre together.Committee member Shui Junyi and his production team even did a follow-up report on the meeting.Such arrangements helped all sectors of the society learn about the Committee's work fully and spread the idea of China-Japan friendship more extensively.关于本次会议的成果和共识,我认为可以概括为以下几个方面:

The results and consensus of the meeting, in my view, can be summed up as follows:

第一,双方认为,中日关系进入新的发展机遇期。两国政府高度重视与对方国家关系,致力于奉行长期稳定的友好合作政策,这将为两国战略互惠关系的不断发展提供重要政治保障。双方应把握机遇,进一步提升中日关系在两国外交全局中的地位,推动两国关系在更广范围、更高层次上取得新的发展。

First, the two sides believed that China-Japan relations have entered a phase of new development opportunities.Both governments attach great importance to the bilateral relations and remain committed to the long-term, stable policy of friendly cooperation.This will provide important political guarantee for the continued growth of the strategic and mutually-beneficial ties.Both sides should seize the opportunity to elevate the position of China-Japan relations in their respective overall diplomatic strategies and promote the bilateral ties in a broader scope and at a higher level.第二,会议认为,两国应着眼后金融危机时代世界经济发展潮流,进一步加大能源环境、绿色低碳、循环经济等领域的合作。中方委员建议两国推出一些大的合作项目,积极打造两国合作新亮点,并提出了一些具体设想:一是开展清洁燃料汽车合作,加大在联合研发、制造、销售等环节的投入。二是合作建设中日循环经济唐山曹妃甸园区,创建可持续发展合作的示范项目。三是积极探索和推进在信息通讯、生物医药、新材料等新兴战略产业的合作。

Second, the meeting concluded that China and Japan should pay attention to the world economic trend in the post-financial-crisis era and strengthen cooperation in the areas of energy, the environment, green and low-carbon economy and circular economy.The Chinese members suggested launching major cooperation initiatives and creating new highlights in the bilateral cooperation.They also came up with specific proposals: first, cooperate on clean fuel automobile and increase input in joint R&D, production and distribution;second, build together the China-Japan industrial park for circular economy in Caofeidian, Tangshan and carry out demonstration projects on cooperation in sustainable development;third, actively explore and promote cooperation in the newly emerging strategic sectors such as information and communication technologies, biomedicine and new materials.第三,双方委员建议,应不断拓宽人文交流渠道,多管齐下改善国民感情。今年应充分利用上海世博会这一平台,大力扩大人员往来。会议积极评价两国政府即将实施的媒体、社科工作者交流计划,建议将这一领域的交流持续开展下去。中方委员还希望日方进一步简化中国人赴日签证手续,提出加强两国青年作家交流、创设“中日佛教艺术节”等建议。

Third, members from both sides suggested expanding cultural and people-to-people exchanges and nurturing favorable mutual sentiments through multiple channels.They advocate making full use of the Shanghai World Expo later this year as a platform to expand people-to-people exchanges.The meeting spoke highly of the bilateral government exchange programs involving media profeionals and social scientists of the two countries soon to be implemented and proposed to continue the exchanges in this area.The Chinese members also expreed the hope that Japan would further simplify visa procedures for Chinese visitors and made suggestions regarding closer exchanges between young writers and a China-Japan Buddhist Festival.第四,双方委员认为,应把加强中日在亚洲一体化进程中的合作作为发展中日关系的一个重点方向。会上提出,应进一步加强在区域金融合作上的投入,共同打造金融安全网络。共同参与湄公河次区域开发,推进亚洲基础设施网络化建设。建议中日韩三方加快自贸区官产学联合研究进程,尽快启动官方谈判,以自贸区为抓手推进地区统一市场建设。

Fourth, members from both sides urged China and Japan to prioritize their cooperation on Asian integration in the overall bilateral relations.It was proposed at the meeting that the two countries should increase input in regional financial cooperation and jointly build a financial security network.They should also take part in the development of the Greater Mekong Subregion and accelerate the building of Asia's infrastructure network.It was suggested that China, Japan and the ROK should speed up the industry-academia-government research on the Free Trade Area(FTA), launch official negotiations at an early date and, on the basis of FTA, promote the establishment of an integrated regional market.各位朋友,Dear Friends,首次会议的成功举办,标志着第五届中日友好21世纪委员会顺利扬帆起航。会议期间,双方委员说得最多的一句话就是动人心弦。在会议即将闭幕之际,我想我们可以毫不夸张地说,这次的会议是一次动人心弦的会议,双方委员之间的对话是真诚和动人心弦的对话。我相信,在我们的共同努力下,第五届中日友好21世纪委员会一定能够不断取得积极成果,不负两国政府和人民赋予的使命,为新世纪中日关系的发展作出重要贡献。

The succe of the first meeting indicates that the Fifth China-Japan Friendship Committee for the 21st Century has set sail smoothly.During the meeting, the most frequently used word was “empathy”.As the meeting is drawing to an end, we can say, without exaggeration, that it is a meeting of great empathy and so is the sincere dialogue between members of the Committee from both sides.I believe that with our joint effort, the Fifth China-Japan Friendship Committee for the 21st Century will produce positive outcomes, fulfill the miion entrusted by the two governments and two peoples, and make important contribution to the growth of China-Japan relations in the new century.谢谢大家。

Thank you.

下载唐家璇第五届中日友好21世纪委员会闭幕式发言word格式文档
下载唐家璇第五届中日友好21世纪委员会闭幕式发言.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文