世纪商务英语口译第一课教师用书_世纪商务英语口译

其他范文 时间:2020-02-27 00:00:07 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

世纪商务英语口译第一课教师用书由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“世纪商务英语口译”。

Unit One

Reception, Check-in and Visit

接待、入住酒店、参观考察

Section 1 Memory Training 记忆力训练

Directions:Listen to the recordings twice.In the first time, repeat the following words and expreions as quickly as poible and in the second time, interpret them into English or Chinese accordingly.Scripts: 机场

港口

随身携带行李

海关手续 巴生港务集团

友好港口协议 行李提取处

候机大厅 问讯处

起飞时间

登机牌

安检

海关

旅游签证

免税商店 电梯

初步日程

双人间

无烟房间

朝阳面

接待员

宾馆大堂

入住登记表

退房

豪华套房 五星级饭店

用现金支付

马拉松

营销

合伙企业

竞争对手

赞助商 策略

接管

总部

制作者

目录 代表团

展览会

流行服装

投资

潜在顾客 经营范围

供应商

调研

成交量

商会

single room

itinerary

luxury suite

check in to pay by cash

a tight schedule

non-smoking room the sunny side receptionist hotel lobby

elevator

departure time

information desk room charge

enquiry desk waiting hall luggage tag Sister Port Agreement luggage claim tourist visa terminal building

boarding pa

security check customs

duty-free shop

star-grade hotel 40 percent discount hotel registration form

to go through the registration procedures

innovation

performance revenue

sportswear

channel

reference busine aociate

market survey

Chamber of Commerce

Directions: Listen to the recordings twice.In the first time, retell each sentence as quickly as poible in the source language and in the second time, in the target language.Scripts: 1.我订一张去伦敦的票。

2.你来美国的目的是什么?

3.请出示您的护照、登机牌和海关申报表。

4.请填写入住登记表.5.请问,今天有多少班飞往旧金山的飞机?

6.I want an aisle seat close to the exit door, please.7.Would you like that with an lovie or lemon?

8.I have some Chinese apples in my suitcase.Reference Version 参考译文

1.I’d like a ticket to London, please.2.For what purpose are you coming to America? 3.Can I have your paport,entry card, and customs declaration form, please.4.Would you please fill in this registration form? 5.Excuse me, could you tell me how many flights to San Francisco today? 6.我要靠近紧急出口处的过道位置。7.你想配橄榄还是柠檬? 8.我行李箱里有中国苹果。

Section 2 Interpreting Practice 口译实战 Reception 接待

II.Sentence Interpreting 句子口译

Directions: Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.Scripts: 1.这是您第一次来广西吗?

2.很高兴见到您。我们一直期待着您的到来。

3.在过去的几年里,广西发生了很大的变化。越来越多的外商开始来南宁投资。4.It is indeed my pleasure to have received your invitation to come to Nanning at this time.5.Port Klang is situated on the west coast of Peninsular Malaysia, about 40 kilometers away from the capital city, Kuala Lumpur.Reference Version 参考译文

1.Is this your first visit to Guangxi? 2.Glad to see you.We've been expecting your coming.3.Over the past several years, Guangxi has witneed great changes.More and more foreign businemen began to invest in Nanning.4.我很荣幸你们邀请我来南宁。

5.巴生港位于马来半岛西岸,距首都吉隆坡大约40公里。

III.Dialogue Interpreting 对话口译

Directions: Work in groups of four, acting as Mi Liu, Mr.Smith, Ms.Lora and Mr.Zhang respectively.Role-play the following dialogues and interpret them.After the role-play, listen to the recordings and interpret what you hear.Reference Version 参考译文

(防城港务(集团)公司翻译刘玲玲和集团总经理张强在机场迎接马来西亚巴生港务集团的约翰·史密斯先生和劳拉·布朗小姐。)Ms.Liu: Excuse me, you must be Mr.Smith from Port Klang Authority of Malaysia, aren’t you? Mr.Smith: Yes.I am John Smith from Port Klang Authority.Ms.Liu: How do you do, Mr.Smith? I’m Liu Lingling, an interpreter from Fangcheng Port(Group)Company.Mr.Smith: Nice to meet you.This is my aistant, Lora Brown.Ms.Liu: Nice to meet you, Ms.Brown.Mi Brown: Pleased to see you.Just call me Lora, please.Ms.Liu: Ok, Lora.Mr.Smith, may I introduce you to our General Manager, Mr.Zhang? He has come to meet you.Mr.Smith: Oh, sure, of course.Ms.Liu:(To Mr.Smith)Mr.Smith, this is Mr.Zhang Qiang, General Manager of Fangcheng Port Company.(To Mr.Zhang)张总,这是马来西亚巴生港的业务总监史密斯先生。这位是史密斯先生的助手,劳拉小姐。Mr.Zhang: 欢迎你们到广西来!(Zhang shakes hands with Mr.Smith and Ms.Lora Brown.)(I:Welcome to Guangxi!)

Mr.Smith: Nice to see you.Thank you for coming to meet us in person.(I: 很高兴见到您。谢谢您专程来接我们。)Mr.Zhang: 这是应该的,你们能来是我们的荣幸。我想向你们介绍一下另外几位来接你们的同事。

(I: It’s my pleasure.We’re honored to have you here.I'd like to introduce some of my colleagues to you.They’ve also come to meet you.)

Mr.Smith: It would be a great pleasure to make their acquaintance.(I: 能认识他们我也很高兴。)(At the VIP room)Mr.Zhang:(向史密斯先生介绍)这是我的同事小李。你们把行李票和护照交给他,他去办理通关手续,领取行李。咱们在这里先坐一下。(I:This is Mr.Li, my colleague.Please give your luggage tags and paports to him.He will help you to go through customs formalities and claim your luggage.We can take a seat here and have a rest.)

Mr.Smith: Ok,thank you, Mr.Li.You are so kind.I think Lora can go with you for the luggage.She knows our luggage.(I: 那好,谢谢你,小李。你真是太好了。我想劳拉可以和你一起去取行李,她认识我们的行李。)Ms.Lora Brown: Sure.Of course.(I:没问题,我当然认识。)

(Mr.Li and Ms.Brown go out for the formalities.)Mr.Zhang: 史密斯先生,您喝点什么?茶还是咖啡?

(I: Mr.Smith, what would you like to drink? Tea or coffee?)

Mr.Smith: I'd like a cup of tea.Actually I like Chinese tea very much.(I: 我想喝杯茶。实际上我很喜欢中国的茶。)Mr.Zhang: 很好。茶有提神的功效,而且对身体也很好。

(I: That’s good.Tea is very refreshing, and it's good for your health.)Mr.Smith: Yes, that’s why I like it.(I:是的,所以我喜欢喝茶。)Mr.Zhang: 今天辛苦了。因为飞机晚点,您今天一定很劳累。

(I: How was your journey? You must have had a very long day today due to the delay of the flight.)

Mr.Smith: Actually I was very lucky.You know my flight was from Kuala Lumpur to Guangzhou, but I could not land at the Guangzhou Airport due to the bad weather conditions there, so I had to fly to Haikou, and waited at the Haikou Airport for several hours.Then I flew to Guangzhou again from Hiakou.Fortunately, the flight from Guangzhou to Nanning was also delayed, so I could catch it.You are still waiting for me so late at night, ain’t I lucky enough?

(I: 实际上我很幸运。您知道我的航班是从吉隆坡到广州,可是由于天气原因,飞机无法在广州机场降落,所以不得不飞到海口。我们在海口等了好几个小时,然后又飞到广州。幸亏广州到南宁的航班也晚点了,我才能赶上。而且,都半夜了您还在这里等我,您说我还不算幸运吗?)Mr.Zhang: 哈哈 史密斯先生真幽默!只有贵客才有这种幸运,这说明史密斯先生是我们的贵客!

(I: You're really humorous!This kind of luck is only for our distinguished guests.That means you are our VIP guest.)

Mr.Smith: Oh, it’s very kind of you saying so.(I:哦,谢谢您这么说。)(或者可译为:哪里,哪里。)Mr.Zhang: 好,手续都办好了,行李也取了。咱们去宾馆吧?

(I: Ok, all the formalities have been finished.Your luggages have been reclaimed.Shall we proceed to the hotel?)Mr.Smith: Ok, let’s go.(I: 好,咱们走吧。)Mr.Zhang: 请这边走。(I:This way, please.)

Check-in 入住酒店

II.Sentence Interpreting 句子口译

Directions: Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.Scripts: 1.这是一家五星级酒店,地理位置优越、交通方便。2.希望你们对这里的住宿和服务感到满意。3.所有费用由公司报销/负担。

4.如果您在这里遇到不便之处,或需要帮助,请立即与我联系。5.Thank you for your considerate arrangements for me.6.Would you please fill out this hotel registration form? 7.What's the rate for a deluxe suite? 8.I’d like a non-smoking room on the sunny side.Reference Version 参考译文1.This is a five-star hotel with an ideal location and convenient transportation.2.I hope you can find the accommodation and services here satisfactory.3.All the expenses will be borne by the company.4.If any inconveniences occur or you need any help, please do not hesitate to contact me.5.谢谢您们为我做的周到安排。6.您能填一下入住登记表吗? 7.豪华套房的价格是多少? 8.我想要一个朝阳的无烟房间。

III.Dialogue Interpreting 对话口译

Directions: Work in groups of four, acting as Hotel receptionist, Mr.Smith,Mr.Lora and Mi Liu respectively.Role-play the following dialogues and interpret them.After the role-play, listen to the recordings and interpret what you hear.Reference Version 参考译文(酒店接待前台)

酒店接待员: 晚上好!我能为您做点什么?(I: Good evening!What can I do for you?)

史密斯先生: I'd like to have a luxury suite for me and a single room for Lora.Both on the sunny side.(I: 我要个豪华套间,劳拉要个单间。两个房间都在朝阳面。)劳拉: Excuse me, can I have a non-smoking room?(I: 对不起,我可以要个无烟房间吗?)酒店接待员: 好的,没问题。(向史密斯先生说)您呢?也要无烟房间吗?(I: Ok, no problem.How about you? A non-smoking room, too?)

史密斯先生: It doesn’t matter.I think smoking room is ok in case I want to have a smoke.(I: 没关系。吸烟房间也可以,万一我想抽烟的话。)酒店接待员: 好的。请你们登记一下好吗?

(I: Ok.Would you please fill out the hotel registration forms)

史密斯先生和劳拉:(fill out the forms and give them to the recepti0onist.)Here you are.(I: 给您。)

酒店接待员:(把房卡给史密斯先生)您的房号是1001,在10楼。是朝阳面的吸烟房间。(给劳拉)您的房间是821,是无烟房间。两个房间的视野都很好。电梯在走廊的尽头。行李员会把你们的行李送到房间。

(I:(gives room keys to Mr.Smith)Your room number is 1001 on the 10th floor.It’s a smoking room on the sunny side.(To Lora)Your room is 821, a non-smoking room.Both of you can have a very good view of the city.The elevator is at the end of the hallway.The luggage boy will send your luggage to your rooms soon.)史密斯先生: Thank you.By the way, where is the restaurant?(I: 谢谢。顺便问一下,餐厅在哪里?)酒店接待员: 在一楼。早餐从早上6点到上午10点。

(I:It is on the first floor.Breakfast is from 6:00-10:00 a.m.)史密斯先生: I see.Thank you.(I:明白了。谢谢你。)刘玲玲: Mr.Smith, here is our tentative itinerary for you.We have a tight schedule for your brief visit.I hope you don’t mind.(I: 史密斯先生,这是我们为您做的初步日程。我们为您短暂的考察安排的活动很紧,希望您不要介意)

史密斯先生: Thank you for making such thoughtful arrangements for me.(I: 谢谢你为我们做的精心安排。)

刘玲玲: It’s my pleasure.Tomorrow morning at 9:00 o’clock, I will come to meet you at the lobby.Our general manager is expecting your visit to our company.(I: 这是我的荣幸。明天上午9点我到酒店大堂来接你们。我们的总经理期待着你去考察我们公司)

史密斯先生: Thank you for your hospitality.See you tomorrow.(I: 谢谢你们的盛情招待。明天见。)刘玲玲: Good night.See you, Lora.(I: 晚安。劳拉,明天见!)劳拉: See you.Good night.(I: 再见。晚安。)

Visit 参观考察

II.Sentence Interpreting 句子口译

Directions: Listen to the recordings and interpreter each sentence into the target language.Scripts: 1.防城港位于广西南部北部湾北岸西端。

2.港口始建于1968年3月22日,1983年7月国务院批准对外开放。

3.港口与120多个国家建立了贸易关系,并与世界上500多个港口有业务来往。4.防城港是我国内陆进入东盟国家最便捷的出海门户。

5.The commercial environment of the port has been continuously liberalized.6.Fangcheng Port is located at the conjuncture of south China economic rim, southwest China economic rim and ASEAN economic rim.7.It is one of the 24 major ports in coastal China.8.The planned port line is 50.3 km.More than 200 deep-water berths can be built along the line.Reference Version 参考译文

1.Fangcheng Port is situated at the west end to the north coast of the Beibu Gulf in south Guangxi.2.The port was initially built on March 22, 1968 and was opened in July, 1983 with approval from the State Council.3.The port has trade connections with over 120 countries and dealings with more than 500 ports around the world.4.Fangcheng Port serves as the most convenient gateway for mainland China to acce to ASEAN countries.5.港口的商业环境越来越自由。6.防城港地处华南经济圈、西南经济圈与东盟经济圈的结合部。7.它是中国沿海24个主要港口之一。

8.规划的港口岸线长50.3公里,可规划建设深水泊位200多个。

3.Dialogue Interpreting 对话口译

Directions: Work in groups of three, acting as Mr.Zhang, Mr.Smith and Mi Liu respectively.Role-play the following dialogues and interpret them.After the role-play, listen to the recordings and interpret what you hear.Reference Version 参考译文(在防城港务集团)张总: 早上好,史密斯先生!昨晚睡得好吗?

(I: Good morning, Mr.Smith!Did you sleep well last night?)

史密斯先生: Morning,Mr.Zhang!Nice to see you again.I had a really sound sleep.(I: 早上好,张总!很高兴再见到您。昨晚睡得很好。)

张总: 那好。先来看看我们港口的整体规划吧。中间的绿色区域是港口目前的发展情况,蓝色区域是我们未来10年的发展规划。

(I: That’s good.Let’s look at the overall plan of our port.The green part in the middle is the status quo of the port and the blue part represents the future development in the next 10 years.史密斯先生:That’s good.By the way, how many berths do you have at the moment? Do you have any container wharfs?(I: 不错。顺便问一下,目前你们有多少码头?有集装箱码头吗?)张总: 目前我们拥有泊位35个,其中深水泊位21个。年吞吐能力超过4000万吨,其中集装箱吞吐能力50万TEU。

(I: At the moment, we have 35 berths, among which, 21 are deep-water berths.The annual throughput has exceeded 40 million tons, among which, the handling capacity of containers reaches 500,000 TEU.)

史密斯先生: Oh, what’s your major busine?

(I: 哦,你们的主要业务是什么?)张总: 目前,我们主要从事中转业务。

(I: Currently, we're mainly engaged in transit busine.)

史密斯先生: That’s marvelous!Shall we go to the port and have a look? I’m eager to see it with my own eyes.(I: 太好了!我们能去看看港口吗?我急切想亲眼看看。)(At the Port Area)(在港区)

史密斯先生: The water is clean.You’ve maintained a very good environment.Where is the deepest place?And how deep is it?

(I: 水很干净啊。你们的环境保护的很好。最深的地方是哪里?有多深?)张总: 最深处是21米,在那边。

(I:The deepest place is 21 meters.It’s over there.)史密斯先生: That’s a big project.The natural conditions here are pretty good.What we should think about is how to expand its handling capacity to better utilize its strengths.(I: 这可是个大工程。这里的自然条件很好。我们要想的就是如何扩充港口的吞吐量,更 7 好地发挥它的优势。)

Mr.Zhang: 您说的对,这也是我们希望能同你们建立业务联系的原因——希望能有机会学习你们的先进技术和管理经验,更好地开发我们的潜能。

(I:You’re right.That’s why we want to enter busine relations with you.We hope to have opportunity to learn advanced technologies and management expertise from you, so that we can giver fuller play to our development potential.)

史密斯先生: I think we should go back and get down to specific technical iues.It’s always better early than late.(I: 我想我们该回去坐下来谈谈具体的技术问题了。赶早不赶晚啊。)张总:好。会议室已经准备好了。(I:Right.The meeting room is ready.)

Development 提升训练

让学生课后收听VOA Special English 的news report,做听写训练。

下载世纪商务英语口译第一课教师用书word格式文档
下载世纪商务英语口译第一课教师用书.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文