一次过中级口译考试经验自述由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中级口译自学经验”。
一次过中级口译考试经验自述(转)
2007年12月我通过了上外中级英语口译考试,一次通过中级口试笔试,真的让我有些喜出望外,现在我将备考的经历做如下陈述:
上外英语中高级考试每年举行2次,中级高级笔试同天进行,笔试时间为每年3月9月,口试是考试的第二阶段,在每次笔试成绩出来后1个月左右分批进行。只有通过笔试才有资格参加口试(两年内),4次机会,只通过笔试的,发给笔试合格证,不具备口译从业资格,二者都通过的,发给口译从业资格证书。
中级口译资格笔试分4部分,不是很难,一般四级考到550左右都可以过,纵观全国通过率为20%-30%左右,已经很高了。笔试报名在考前2个月前,即一月和七月,我七月报的名,建议在校大学生也这个时间报,可以用整个暑假来准备。笔试满分250,考到150就够了,四部分为: 1.听力40分钟/90分;2.阅读50分钟/60分;3.英译汉30分钟/50分;4.汉译英30分钟/50分
听力分值最多,最容易拉分,听力又分三部分,一是听词填空,二是根据对话选择,这一部分相当于六级难度,三是听译,5句话2个短文,只听一遍就得全部写出相应汉语,难度可想而知。阅读量最大,备考时尽量做到4分钟一篇文章连做题,英译汉比较容易,而汉译英最难,一般取材于与政治经济有关的论文材料,我在这部分失分也最多,只得了31分。
不过不必太在意,笔试只要按考试形式备考,会提高很快的,个人以为,证书考试只要过关就可,如果听力能拿60分,则在余下的阅读部分只要取得40分,总分值100的翻译加起来拿50分,就能轻松达到150分的及格分。听力在夺取这150分中,处于抢分的关键地位,这次考试250分题我拿了189.5,关键在听力。
笔试通过后,就是口试了,上外口译的含金量之高在于口试的通过率极低,也是为了保证质量,每年稳定在3%左右,这可是通过笔试那20%的3%,所以要提高重视,认真准备哦。
关于口试的准备,我觉得梅得明教授的口译教程不错,从接待交替口译,到科技文章翻译,每单元都配有译文,选材也很有代表性,从中可以学到很多词汇和表达方式,呵呵。如果方便的话,最好找找历年口试真题来练,真没有的话,翻译新闻也很好,英译汉我推荐CNN英语,考试时放的录音时美式发音的,汉译英看CHINA DAILY 注意一些时事用语的表达方式,像和谐社会朝核会谈深化改革等等。
关于口试的形式,我这里还要说下,共有三部分
1.自我介绍
2.话题陈述 3.口译实战
其中前两部分就是考的第一印象,很多考生在陈述时考官会打断你,然后进入正题,为的时节省时间,因为你一进门,一张口,举手投足,唇齿交合间他们就会对你作为翻译的形象,气质,英语水平,做一个初步判断了,所以进门一定要有礼貌,衣装也要朴素整洁。口译部分有16句话,用录音机播放,8句英语先,八句汉语,每句停顿20秒,供思考翻译,所以要求熟练程度可想而知。考完后,就可以回去静待佳音了。