胡言乱语,空话连篇 malarkey由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“胡言乱语”。
胡言乱语,空话连篇 malarkey
在讲单词malarkey之前,先把大家的视野拉回到2004年美国那场硝烟弥漫的大选。2004年11月3日,克里正式致电布什承认竞选失败。11月5日,美国哥伦比亚广播公司在其官方网站上刊登了一篇题为Moral Values Malarkey的文章,讥讽布什赢得克里的一大筹码是所谓的“家庭价值”道德观念,即布什认为“同性结婚会因背离传统家庭理念而引发人类自我毁灭”。看到这儿,想必您至少已经猜出,malarkey应该与“谎言、空话或假话”有关系。
韦氏字典里,malarkey的英文释义是exaggerated or foolish talk, usually intended to deceive(愚蠢的、夸大性的言语,通常为了欺骗),因此Moral Values Malarkey可以翻译为“道德空话”或“道德谎言”。举个例子:
Snookered by a lot of malarkey about family values, the public elected Bush as President.公众由于听信布什一大堆关于家庭价值的空话而选他为总统。
英国著名词源学家保罗·比尔认为,malarkey可能与一个女卜卦者的名字——Misharty有关,因为算命先生的话大多为“胡言乱语,空话连篇”,所以malarkey才有现在的“空话、废话、假话、胡话”之意。