英语新词:“中国式过马路”将被罚款由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语新词及其翻译解析”。
请看《中国日报》的报道:
Beijing traffic chiefs have vowed to crack down on jaywalkers.From this week, people who donot wait for the “green man” signal to cro at intersections will receive on-the-spot fines of 10 yuan.北京市交管部门负责人表示要严厉打击乱穿马路的行人。从本周起,过马路时不等绿灯信号就穿行的行人将被现场罚款10元。
Jaywalker指“乱穿马路的行人”,不遵守交通规则乱穿马路就是jaywalking,最近热议的“中国式过马路”就可以用这个词来表示,不过也有很多媒体译为to cro the road in Chinese style或Chinese style road croing。
行人闯红灯(running red light)不但扰乱交通秩序(traffic order),而且是导致道路交通事故(traffic accidents)的原因之一。北京市交管部门表示,在处罚的同时还将积极改善行人过马路的条件,对道路安全设施进行升级改造(upgrade road safety facilities),比如修建过街天桥(building overpa),更合理地安排交通信号灯(arranging traffic lights more scientifically)等。