俄语日常用语900句由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“俄语实用日常用语”。
俄语日常用语900句
一、问候语1.Привет!/ 你好!2.Доброе утро!/ Добрый день!/ Добрый вечер!早晨(下午/晚上)好!3.Я – Сергей Иванович.我是谢尔盖·伊万诺维奇。4.Вы Владимир Владимирович? 你是弗拉基米尔·弗拉基米尔维奇吗?5.Да, это я./ Нет, это не я.是,我是。/ 不,我不是。6.Как(твои)дела? 你好吗?7.Спасибо, хорошо.А у тебя? 很好,谢谢,你呢?8.У меня тоже хорошо.我也很好。9.Как Лена / твоя жена / твой муж? 列娜好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?10.У неѐ всѐ очень хорошо, спасибо.她很好,谢谢。11.Спокойной ночи, Ира.晚安,伊拉。12.До свидания, Дима.再见,季玛。13.Увидимся завтра.明天见。14.Увидимся позже.待会儿见。15.Мне нужно идти.我必须走了。
二、课堂用语16.Можно войти? 我能进来吗?17.Входи(те)пожалуйста.请进。18.Садитесь, пожалуйста.请坐。19.Пора заниматься.上课时间到了。20.Откройте ваши книги на 20-ой странице.打开书,翻到第20页。21.Я сделаю перекличку перед уроком.课前我要点名。22.Здесь!到!23.У всех есть материал? 每个人都拿到材料了吗?24.Есть другие мнения? 有不同意见吗?25.Вам всѐ понятно? 大家都懂吗?26.Моѐ объяснение ясно? 我讲明白了吗?27.Вы не могли бы повторить ещѐ раз ? 你能再说一遍吗?28.Есть какие-либо вопросы? 有什么问题吗?29.На сегодня всѐ./Урок окончен.今天就讲到这里。30.Перед тем как уйти, все сдайте свои бумаги(работы), пожалуйста.请在离开前将论文交上。
三、辨别物品31.Что это? 这是什么?32.Это ручка.是支笔。33.Это твоя сумочка? 这是你的手提包吗?34.Нет, не моя./ Да, моя.不,不是我的。/是的,是我的。35.Чья это ручка? 这是谁的笔?36.Лены.是列娜的。37.Это машина? 那是一辆小汽车吗?38.Нет, это автобус.不,那是一辆公共汽车。39.Как это называется по-русски? 这个用俄语怎么说?40.Какого цвета твоя новая книга? 你的新书是什么颜色的?41.У вас дом большой? / Какой у вас дом? 你的房子有多大?42.Какая длина у этой улицы? 这条街有多长?43.Как называется эта кошка? 这猫叫什么名字?44.Где находится эта компания? 这个公司在哪儿?45.Какой размер правильный(подходит)? 哪个尺码是对的(是合适的)?
四、关于所有物46.Что это? 这是什么?47.Это кондиционер.这是空调。48.Это твоѐ? 这是你的吗?49.Да, это моѐ.是的,是我的。50.Где мои очки? 我的眼镜在哪儿?51.Ты знаешь куда я положил(а)свои очки? 你知道我把眼镜搁哪儿了吗?52.Вон там.在那边。53.На столе.在桌上。54.Это твоя ручка? Я нашѐл(-ла)еѐ под столом(партой).这是你的笔吗?我在桌下捡的。55.Нет, моя голубая.不是。我的是蓝的。56.Какая из этих сумок твоя? 哪个是你的包?57.Та, что больше.大些的那个。58.Та, что справа от тебя.你右边的那个。59.Эти книги все твои? 这些书全是你的吗?60.Некоторые из них мои.一部分是我的。
五、辨别身份61.Кто ты? 你是谁?62.Ястудентка? 那个女孩是大学生吗?66.Нет, не студентка.不,她不是。67.Кем ты работаешь? 你是做什么的? 68.Яменеджер.他是个经理。71.Она должно быть модель, не так ли? 她一定是个模特,不是吗?72.Я правда не знаю.我真不知道。73.Я ничего не знаю.我一点都不知道。74.Возможно, она водитель? 她可能是个司机吗?75.Думаю, что да.是的,我认为是。
六、关于介绍76.Как тебя зовут? 你叫什么名字?77.Можно узнать твоѐ имя? 能告诉我你的名字吗?78.Меня зовут Василий.我叫瓦西里。79.Зови меня просто Вася.就叫我瓦夏吧。80.Какая у тебя фамилия? 你姓什么?81.Моя фамилия Андреев.我姓安德烈耶夫。82.Как пишется? 怎么拼?83.Кто та дама в белом? 穿白衣服的那位女士是谁?84.ты мог(ла)бы представить меня ей? 你能把我介绍给她吗?85.Роза, позволь мне представить моего друга.罗莎,让我介绍一下我的朋友。86.Это Вова, он мой одноклассник.这是沃娃,我的同学。87.Очень приятно познакомиться(с вами/тобой).很高兴认识你。88.Мне тоже очень приятно.认识你我也很高兴。89.Позвольте представиться.让我自我介绍一下。90.Здравствуй!你好!
七、年、月、日91.Какой сегодня день? 今天星期几?92.Сегодня понедельник.今天是星期一。93.Какое сегодня число? 今天是几号?94.Сегодня 15 января 1999 года.今天是1999年1月15日。95.Какой сейчас месяц? 现在是几月?96.Сейчас декабрь.现在是十二月。97.Какой сейчас год? 今年是哪一年?98.2010 год.今年是2010年。99.Что будешь делать на этих выходных? 这周末你干什么?100.По будням магазин открывается в 9 утра? 这家店平日是早上9点开门吗?101.В будни он открывается в 8 утра, а по выходным в 9.平日上午8点开,但周末9点开。102.Что ты делаешь послезавтра? 后天你干什么?103.Что ты делал(а)на позапрошлой неделе? 上上星期你干了什么?104.Я буду работать 5 дней подряд с завтра.我要工作5天(从明天算起)105.Я тебя не видел(а)5 лет.我已5年没见你了。
八、谈论事物106.У тебя есть компьютер? 你有计算机吗?107.Да, есть.是的,我有。108.У него есть та книга, да? 他有那本书,是吗?109.Нет, у него нет.不,他没有。110.У тебя есть братья или сѐстры? 你有兄弟或姐妹吗?111.Нет, я единственный сын.没有,我是独生子。112.У твоего компьютера есть принтер? 你的电脑有打印机吗?113.Здесь продают шампунь? 这儿卖洗发水吗?114.Какой у тебя красивый сад!你的花园真漂亮。115.Есть лишние билеты? 有剩票吗?116.У тебя есть клей? Мне нужно здесь немного.你有胶水吗?我这里需要一点。117.У меня осталось немного.我剩下一些。118.Если у тебя есть ещѐ, дай мне, пожалуйста, немного.如果你有多的,请给我。119.Мой карандаш у тебя? 你拿了我的铅笔吗?120.Да, твоя резинка тоже у меня.是的,我还拿了你的橡皮。
九、叙述时间121.Который час? 现在几点?122.2 часа.现在两点。123.15 минут шестого./ Сейчас четверть шестого.现在是五点一刻。124.Без 10 четыре.现在差十分四点。125.Половина десятого.现在是九点半。126.Ровно час.现在一点整。127.Ещѐ нет четырѐх.还没到四点呢。128.На моих часах – 2.我的表是两点钟。129.Мои часы спешат на 2 минуты.我的表快了两分钟。130.Сколько времени на твоих часах? 你的表几点了?131.Мы должны быть там вовремя.我们必须准时到那儿。132.Осталось всего лишь 2 минуты.只剩两分钟了。133.Ты можешь закончить работу раньше срока? 你能提前完成工作吗?134.Полѐт задерживается.飞机晚点起飞。135.Собрание отложили.会议延期了。
十、关于日期136.Какой сегодня день недели? 今天星期几?137.Сегодня понедельник.今天星期一。138.Какое сегодня число? 今天几号?139.Сегодня 21 мая.今天是五月二十一号。140.Когда ты родился(лась)? 你什么时候出生的?141.Я родился(лась)1 сентября 1976 года.我出生在1976年9月1日。142.Во сколько? 什么时候?143.Ты решай во сколько.你定时间吧。144.Я встречусь с тобой завтра.我们明天见面。145.Ты знаешь точную дату? 你知道确切日期吗?146.Пожалуйста, проверь дату.请核实一下日期。147.Что ты делал(а)в это время в прошлом году? 去年这时候你在干什么?148.Как долго будет длиться распродажа? 打折多久?149.Всего лишь 3 дня.仅三天。150.Я вернусь через 5 дней.我五天之后回来。
十一、关于拜访151.Здравствуйте, могу ли я увидеть мистера Васильева? 你好,我能见瓦西里耶夫先生吗?152.Вам назначено? 你有预约吗?153.Извините, не назначено.对不起,我没有。154.Да, в 3 часа.是的,约的是下午3点。155.Прошу прощения, но мистер Владимир не может Вас принять сейчас.对不起,弗拉基米尔先生现在不能见您。156.Он говорит по телефону.他在打电话。157.Не подождѐте ли Вы здесь минутку? 您能在这里等一下吗?158.Не желаете чего-нибудь выпить? 您想喝点什么吗?159.Чай, пожалуйста.我喝点茶吧。160.Мистер Иванов, мистер Васильев здесь.伊万诺夫先生,瓦西里耶夫先生在这里。161.Вы можете войти.您可以进去了。162.Рад снова видеть, друг.真高兴再次见到你,我的老朋友。163.Как ты был все это время ? 这些年你怎么样?164.Ты совсем не изменился.你一点也没变。165.Ты всѐ ещѐ помнишь то Рождество? 你仍记得那个圣诞节吗?
十二、关于语言166.Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗?167.Да, немного.会讲一点。168.Как долго ты изучал(а)русский ? 你学俄语多久了?169.Он свободно говорит по-русски.他讲俄语很流利。170.У тебя очень хороший русский.你的俄语很好。171.Ты довольно хорошо говоришь по-русски.你的俄语讲的很好。173.Мой родной языкпрежде всего.不要冒险,安全第一。902.Здравствуйте, господа.Как все проходит? 先生们,你们好,一切都顺利吗?903.Я думаю неплохо.Вот взгляните, пожалуйста, на монитор с записью.挺好,请看这些监视纪录。904.Сегодня нам надо пробурить восемнадцатиметровые отверстия.今天,我们要打18米深的井。905.Грузовик с водой застрял.水罐车误住了。906.Вызовите буксир, чтобы вытащил его.叫那部钻机把它拖出来。907.Тот бур слишком изношен, необходимо поменять на новый.那个钻头磨损太厉害了,需要换个新的。908.Ли, вырой больше буровой грязи.小李,把泥浆挖大点。909.Частая чистка крана не позволяет ему загрязняться.常刮连泵头,别让它堵住了。910.Тот бур сломался, поменяйте его на другой.那个钻杆的丝扣坏了,换另外一根。911.Быстрее используйте бур.快点接钻杆。912.Моя лопата сломалась, пожалуйста, дайте мне новую.我的铁锹把断了,请给我一个新的。913.Пожалуйста, передайте мне ключ для труб.请把管钳递给我。914.Эта портативная буровая установка может вырыть скважины глубиной только в 15 метров.这台人抬钻机只能打15米深的井。915.Сколько времени нужно, чтобы просверлить отверстие? 打一口井要多长时间?916.Переходим наследующую точку.搬到下一个点。917.Ой!Водопроводный кран течет, перестаньте копать.哦,水龙头漏了,别打井了。918.Трубы высокого давления разрушены, поменяйте на новые.高压管破了,换个新的。919.Это гидравлический переключатель вышел из строя.这个液压开关失灵了。920.Не забудьте заполнить отверстие.Заполнение отверстия также важно, как и глубина отверстия.别忘了填井,填井和井深一样重要。921.Остановимся здесь, садись в машину и возвращайся домой.就干到这吧,上车回家。922.Добавьте немного охлаждающей жидкости в радиатор, пожалуйста, 请给水箱里加些冷却液。923.Пожалуйста, заправьте мою машину дизельным топливом, мне нужно нулевой номер светлого топлива.请给我加些柴油,我要零号轻柴油。924.Пожалуйста, дайте мне 100 литров бензина под номером 85.请给我加一百公升汽油,85号车用汽油。925.Могу ли я оставить здесь машину? 我可以把车停在这吗?926.Где можно помыть машину? 在哪里可以洗车?927.Внутренняя шина этой машины лопнула.Пожалуйста, помогите мне заделать ее.这部车的内胎爆了,请帮我补一下好吗?928.Что сегодня на обед команды строителей? 今天为施工队做什么饭?929.Пельмени, приготовленные на пару булочки, приготовленный на пару хлеб и бутерброды, соленые яйца, колбаса, суп и минеральная вода.饺子,包子,馒头和三明治,咸鸡蛋,香肠,汤和矿泉水。930.Мне нужно купить немного еды и овощей.Не могли бы Вы подсказать, где находится ближайший рынок? 我要买些食品和蔬菜。你知道最近的自由市场在哪吗?附:石油勘探、钻井与管道词汇
1、нефтяная промышленность 石油工业
2、нефтепромысел 油田
3、разведкаизыскание 勘探
4、нефтеносный пласт 含油层
5、платформа на море 海上平台
6、нефтяная залежь 油藏
7、промышленные запасы нефти 可采储量
8、нефтяная скважина 油井
9、газовое месторождение 气田
10、природный газ 天然气
11、выброс газа 气喷
12、геологические материалы 地质资料
13、геофизическая разведка 地球物理勘探
14、сейсмический метод 地震勘探法
15、клинометр 测斜仪
16、магнитометр 磁力仪
17、гравиметр 重力仪
18、аэрометр 气体比重计
19、буровая скважина 钻井20、эксплуатационная скважина 生产井/出油井
21、разведочная скважина 探井
22、добывать 开采
23、извлечение 提取
24、буровая площадка 钻台
25、буровой снаряд 钻具
26、обсадная труба 套管
27、колонковое бурение 取心钻进
28、фонтанирование буровой скважины 井喷
29、утечка из скважины 井漏30、предохранитель фонтанирования 防喷器
31、грязевой чан 泥浆池
32、глинистый раствор 泥浆
33、давление нефтепласта 油层压力
34、пропорция газа-нефти 汽油比
35、нефтеносность сланца 页岩采油率
36、резервуар для хранения 储罐
37、резервуар с понтоном 内浮顶罐
38、нагнетание воды 注水
39、хранение и транспортировка газа 集输气40、обезвоживание сырой нефти 原油脱水
41、очистка сточной воды 污水处理
42、прокладка трубопровода 管道敷设
43、магистральный трубопровод 干线管道
44、ответвление нефтепровода 油管干线
45、вспомогательная(промежуточная)станция 增压站/中间站
46、нефтеналивная эстакада 装油栈桥
47、линейная часть 线路部分
48、направление трассы трубопровода 管线走向
49、изоляция 防腐50、потолочная сварка 组焊
51、переход через железную дорогу 穿越铁路
52、земляные работы 土方工程
53、засыпка 回填
54、линейная задвижка 线路截断阀
55、испытание трубопровода 管道试压
56、катодная защита 阴极保护
57、технологическая станция 工艺站场
58、сброс газа и дренаж 防空和排污
59、диафрагмовый расходомер 孔板流量计60、пневмогидравлический привод 气液联动执行机构61、SCADA 数据采集和监控系统62、Система связи 通讯系统63、Электроснабжение и электрораспределение 供配电64、Стальная прямошовная труба с электродуговой сваркой под флюсом 直缝埋弧焊钢管65、Винтошовные трубы 螺旋焊缝钢管66、Дуговая электросварка 电弧焊67、Уровнемер 液位仪68、Расходомер 流量计69、Бездефектный контроль 无损检测70、Контроль радиографическим методом 射线检测71、Камера пуска и приѐма очистного скребка 接收发球筒装置72、Система обнаружения утечка 漏油检测系统73、Внутренний центратор 内对口器74、Термоусадочныйманжет 热收缩套