黑色星期五购物狂潮商家积极筹备由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便”。
黑色星期五购物狂潮商家积极筹备
That's why the day after thanksgiving is called black friday, the start of the holiday shopping season and the time when a lot of companies hope to make up sales to get in the black.这就是为什么感恩节之后的一天被称为黑色星期五的原因,这标志着假日购物狂潮的开始,也标志着很多公司希望借此机会大赚一笔。This focus are recent to be a part of it, a lot of stores offer deals to bring in the crowds, it might work though there are some fighting among customers.这将是一部分之一,很多商店已经开始在人群中提供各种买卖,它可能真的会起效,虽然有在客人中间总会有一些冲突存在。According to a company, they attack shoppers, black friday brought in estimated sales around 11.4 billion dollars, that's the big jump from last year.根据一家公司所说,这些疯狂的购物者有时甚至会攻击店主。黑色星期五预计带来11.4亿美元的收入,这和去年相比简直是天壤之别。But the experts also said it's just one day, there is no guarantee that the strong sale will last through the holiday shopping season, but there are expected to continue on line today.但是专家也表示这只是一天的事情,也没有保证强势销售将一直持续到假日购物期间,但预计今天会在线上继续。It's cyber monday when companies start offering bigger holiday deals on the websites.Analysts are expecting another billion dollars, while so in sales on line today.就在网络星期一,很多公司提供更大的买卖。分析家预期网络销售额会达到另一个1亿美元。
奥巴马总统访问澳大利亚 可以抗议但不能露营 It's time for you to take 10 minutes away from your schoolwork and let CNN Student News catch you up on the world's headlines.I'm your guide, Carl Azuz.We're starting today in the Pacific.花十分钟时间远离你的功课,让CNN学生新闻带你领略世界上最新的实时资讯吧。我是你们的老朋友卡尔•阿祖兹。我们今天的第一站开始于太平洋。More U.S.troops could be headed to Australia.That's one of the headlines that's expected to come out of President Obama's trip there this week.The U.S.and Australia are allies.Australia has supported the U.S.in the wars in Iraq and Afghanistan, as well as other military conflicts in the 20th century.更多的美国军队前往澳大利亚。这个标题可以概括奥巴马总统在本周的全部行程。美国和澳大利亚是盟友。澳大利亚在美国于伊拉克和阿富汗的战争,以及20世纪其他军事冲突中支持着美国。Now some countries are concerned about how strong China is becoming in the Western Pacific region.So as Brianna Keilar explains, having more American troops in Australia could be seen as a kind of defense against the spread of China's influence.现在,中国即将成为西太平洋地区的强国。布赖恩•克莱尔解释道,更多的美国军队在澳大利亚可以被视为一种中国成为强国带来的影响。The third time's a charm.After canceling planned trips to Australia twice now, President Obama is finally headed down under.第三次无疑充满了魅力。前两次到澳大利亚的计划取消后,奥巴马总统终于下定了决心。While the president's visit to the APEC summit here in Hawaii was more about emphasizing U.S.trade interests in Asia, his visit to Australia is more about U.S.military interests in the region.当总统访问夏威夷的APEC峰会时强调美国在亚洲的贸易利益,他出访澳大利亚则是关注美国在这一地区的军事利益President Obama's first stop, the capital city of Canberra, where he will addre parliament, commemorating America's 60-year military alliance with Australia.奥巴马总统的第一站是首都堪培拉,在那里他将对议会致辞,纪念美国的与澳大利亚60年的军事联盟。Then he heads north to the military stronghold of Darwin, where he's expected to announce a plan for a more pronounced U.S.military presence in the country.It's a symbolic increase of America's profile in the region, as China demonstrates its might.然后他会北上去达尔文军事据点,在那里他将很快宣布一项计划,让美国军队更为显著的存在于这个国家。随着中国展现其无与伦比的能力后,美国也要来这里增强自己的“形象”。Clearly the Chinese, as they experience larger and larger amounts of economic growth, are starting to flex their diplomatic muscle further away from the shores of China into Southeast Asia.And I think countries in the region are looking to the United States to help balance against that.很明显,中国经历着经济巨大增长的同时,也开始在进一步扩充自己的实力。并且我认为这个地区的国家期待我们帮助平衡。American allies like Japan and Korea are concerned U.S.budget cuts could shrink America's military commitments in Asia.China recently launched its first aircraft carrier, and has made territorial claims to much of the South China Sea.美国的盟友,诸如日本和韩国担心美国预算的削减会缩小美军在亚洲的承诺。而且最近中国第一艘航空母舰已经下水,提出领土要求。The president's stop in Australia is part of a push to highlight a new era in U.S.foreign policy, focusing le on Iraq and Afghanistan, and instead looking east--Brianna Keilar, CNN, Honolulu.总统在澳大利亚的行程或许会把美国的一部分外交推向一个新的时代,以减少对伊拉克和阿富汗的关注——CNN,布赖恩•克莱尔,从火奴鲁鲁为您发回的报道。Trouble and confusion surrounding the Occupy Wall Street protests in New York.问题和困惑困扰着纽约占领华尔街的抗议。Police moved in on Tuesday to kick protesters out of Zuccotti Park.It's a private park they've used as a base to speak out against a lot of different iues.Protesters have been there two months, and city officials and the park's owners say conditions have gotten dangerous and dirty.周二警察介入驱赶Zuccotti公园的抗议者。这是一个私人公园,他们曾以此为基地谈论对很多不同的问题的看法。示威者已经去过那里两个月,市政官员和公园的经理表示公园的条件又危险又肮脏。So the park was cleared out on Tuesday morning.A couple of court battles followed.And when the dust settled, the New York Supreme Court had decided that, while protesters are allowed to gather in the park under their First Amendment rights, those rights do not allow them to stay there indefinitely, camping in tents and setting up other structures.所以公园在星期二早上被清理。几场官司紧随其后。当尘埃落定,纽约最高法院已经决定,尽管抗议者聚集在公园里是宪法第一修正案的权利允许,但这些权利不允许他们永远留在那里,搭帐篷及搭建其他的建筑。
So to sum up: they can protest there;they can't camp there.所以可以这样总结:他们可以抗议,但他们不能在那里露营。
居民面临积雪不化严重问题,妙招齐出只为化雪 2011-12-05 10:50:00
For some of Peruvians who live near the Andes,life depends on the snow that's usually on top of mountains.There is just one problem these days,no snow.Rafel Lomo.looks for unique idea that try to solve the problem that basically boils down to fake it.对很多住在秘鲁安第斯山脉附近的人来说,他们的生活都要依靠山顶的积雪。这些天他们却面临一个问题,那就是没有雪。拉斐尔•卢默寻找独特的想法,尝试解决问题,基本上可以归结为伪装。High in Peruvian Andes where is so dry and cold that very little vegetation grows.Life depends on one animal:the alpaca.But in recent years,raising alpaca has become a greater challenge.Mountains that used to be covered with ice around the town of Licapa,are now barren.秘鲁的安第斯山,海拔非常高,那里不仅干燥而且非常寒冷,几乎很少能见到植被。生活只能依赖于一种动物:羊驼。但近年来,养育羊驼却成为了一个很大的挑战。曾经围绕着Licapa镇由冰雪覆盖的山,现在却非常贫瘠。Shepherds like Salmo Paco says that no ice means no water,and no water means no gra to feed the animals.Gow is the founder of Peru Glaciers,the organisations' goal is to bring the ice back to the Mountains.Gow's idea is very simple:If dark mountains absorb more heat for the sun,white mountain will have opposite effect.The solution is to make them white.像萨拉默•帕克这样的牧人表示没有冰,就意味着没有水,没有水就没有草喂养动物。戈武是秘鲁冰川的创始人,这一组织的目标是把冰块运回到山上。他的的想法很简单:如果昏暗中山为了太阳吸收更多的热量,白色的大山则会有相反的效果。解决的办法是使他们洁白如新。And infrared thermometer shows that quit a difference temperature between the white and dark rocks.A crew of five goes around the mountain,splashing a mixture that turns rock white.The mixture is not paint but a combination of water,sand and lime.And it seems to be working.Gow finds ice between the rocks something the local say it wasn't there before.So far the crew has covered an area roughly 500,000 square meters,almost the size of 3 football fields.Still to small to Gow's goal in long term.His goal is to cover 3 billion square meters which would be much more than 500,000 football fields.For that,he'd need about1.5 billion dollars fullfilled over 5 years.红外温度计显示白色岩石和黑色岩石之间的温度差异。五名人员绕山泼洒一种混合物,使山变白。混合物不是油漆,而是由水、沙子和石灰组成。而它似乎非常起效。他发现石头之间的冰和以前稍微有些不同。到目前为止,成员们已经在约500000平方米的地区作业,这几乎有三个足球场大小。然而这和戈武的目标还很远。他的目标是占地30亿平方米的地方,将远远超过500000个足球场。为此,他需要在5年内花费1.51亿美元。
:电影导演詹姆斯•卡梅隆单人到达地球最深处 From the highest court in the United States to the lowest point on the planet, we've got it covered in today's edition of CNN Student News.I'm Carl Azuz.Let's go.从美国的最高法院到这个星球的最低点,我们已经准备好今天的CNN学生新闻。我是卡尔•阿祖兹。我们开始今天的节目。First up, the first arguments about President Obama's health care reform law.The U.S.Supreme Court started hearing the case yesterday.首先,是奥巴马总统的医疗改革的律法的争论。美国最高法院昨天开始这个案子的听证会。While the legal discuion was going on inside, protests were happening outside.Supporters and critics gathered right in front of the U.S.Supreme Court and expreed their views for and against the health care law.而法律的讨论正在进行,抗议在外面发生。支持者和反对者聚集在美国最高法院表达自己的看法反对保健法律。Cameras aren't allowed inside the Supreme Court.But CNN's senior legal analyst , Jeffrey Toobin, was inside the courtroom.He talked yesterday about what was specifically argued in front of the justices.相机不允许出现在最高法院。但CNN的高级法律分析师杰弗里正在法庭上。他昨天谈到在法官面前的争论The iue to be discued today was actually very discrete , very limited.It was this whole case premature at this point? And as many people know, the Affordable Care Act, ObamaCare, if you prefer, doesn't go fully into effect until 2014.今天将要讨论的议题是非常谨慎、非常有限。这个案子现在是否有点过早呢?就像很多人都知道的那样,负担得起的法案,奥巴马照顾,如果你喜欢, 直至2014年才充分生效,。And a couple of the judges who've reviewed it have said, look, because the law doesn't go into effect for a couple years, we don't think we should deal with the iue.That's the question that was before the court.And I think through the justices' questions, we could see clearly that they were not buying that argument.而一些看过它的法官称,看哪,因为法律好几年没有实施,我们不认为我们应该处理这个问题。那是个在法庭之前的问题。并且我认为通过法官的质问,我们可以清楚地看到,他们不喜欢那种论点。They felt that now is the time to deal with the law, now is the time to weigh the constitutionality.So I think that much about the argument is clear.That just raises the stakes for tomorrow, when they will hear arguments on whether the law is, in fact, constitutional.他们觉得现在是时候去处理法律,现在是时候去权衡法治化。因此我认为这是一个很明显的争论。明天将会加剧,当他们将听到争论是否应该律法化,事实上,是符合宪法的。While the highest part of the judicial branch of government is hearing that case in Washington, the head of the executive branch is in South Korea.President Obama's there for the Nuclear Safety Conference we told you about yesterday.But he's also been talking about North Korea's plan to test-fire a rocket next month.而地方政府的最高司法部门正在华盛顿听取这个案子。奥巴马总统正在那里的核安全会议,我们昨天告诉过你。但他也正在谈论下个月北韩计划试发射的一枚火箭。
That rocket moved onto the launch pad Monday.President Obama has warned North Korea not to launch it.The iue came up during the president's meeting with other world leaders, like Chinese President Hu Jintao, who's sitting acro from President Obama here.那个火箭在星期一搬到发射台上。奥巴马总统警告北韩不要发射。问题出现在总统在与其他世界的领导人召开会议的时候,比如中国国家主席胡锦涛,正坐在奥巴马总统的对面。See if you can ID me.My title has been given to only 265 people.I'm a religious leader who is elected for life.看看你能不能认出我。我的标题是只有265人。我是一位当选为生命的宗教领袖。I'm the head of the Roman Catholic Church, and the world's smallest independent country, Vatican City.我是罗马天主教会及世界上最小的独立国家,梵蒂冈城的领袖。I'm the pope, and the current pope, Benedict XVI, was elected to the office in 2005.我是2005年当选及现任的罗马教皇本尼迪克特十六世。This week, Pope Benedict XVI is visiting a country that was officially atheist for a long time: Cuba.本周,罗马教皇本尼迪克特十六世参观一个陌生的国家,很长一段时间的正式无神论者:古巴。A majority of Cuba's population is Roman Catholic, but the country's Communist government restricted religious freedom there for decades.It's something that Pope Benedict mentioned before his visit.大多数古巴的人都是罗马天主教徒,但这个国家的共产主义政府在限制宗教自由达数十年之久。这是教皇本尼迪克特在他的访问前提到过的。Some analysts are wondering if it'll be part of his meage when he speaks directly to the Cuban people.一些分析家想知道这是否他直接向古巴人民表达的信息的一部分。Cuba is actually the second stop on the pope's trip, though.First, he spent time in Mexico, another country with a large Catholic population.Rafael Romo was there for Pope Benedict's visit, and he filed this report.虽然古巴实际上是教皇旅行的第二站。首先,他把时间花在墨西哥,这是另一个巨大天主教人口的国家。拉斐尔•卢默有本尼迪克特教皇访问的详细报道。They came from the north and from the south, waving the Mexican colors along with the Vatican flag.It's not every day that you get to attend a ma celebrated by a pope, and they didn't want to mi the opportunity.他们来自北方和南方, 随着梵蒂冈国旗挥舞着墨西哥颜色。不是每天你都要参加一场庆祝教皇的弥撒,他们不想错过这次机会。Looking around all the people, it's amazing how they come to visit the pope and to hear his meage.I'm very, very happy.看看所有的人,很惊讶他们来访问教皇和听到他的讲话。我非常,非常高兴。David Gutirrez came from Mexico City to greet Pope Benedict XVI.He and his girlfriend, Blanca Lopez(ph), were among the thousands who spent the night waiting at this park.大卫•格特雷兹从墨西哥城迎接教皇本笃十六世。他和他的女朋友,布兰科•佩兹及数千人整晚都在这个公园等待。And this is the moment millions of Mexican Catholics have been waiting for, Pope Benedict XVI is finally here at Guanajuato's Bicentennial Park.And as you can imagine, the level of excitement is very, very high.这是现在数以百万计的墨西哥天主教徒一直等待的,教皇最终出现。你可以想象,兴奋程度是非常,非常高。The pope, sometimes perceived as distant, wore a broad-brimmed sombrero, a tradition in Mexico.In his sermon, he urged Mexicans to rely on their faith in the battle to get rid of poverty and the violence caused by drug trafficking, violence blamed for more than 47,000 deaths in the past five years.教皇,有时被看作离人们非常遥远,戴着一顶传统的墨西哥宽边草帽。在他的布道中,他敦促墨西哥人依靠他们的信心摆脱战争贫困,贩卖毒品引发的暴力流血事件,在过去的五年中暴力流血事件致使超过47000人死亡。It helps us as well to look inside the human heart, especially at this moment of sorrow and also hope that the Mexican people and other Latin American nations are going through.它也帮助我们审视一下人类心灵自己的内心世界,特别是在这一刻的悲伤,也希望墨西哥人及其他拉丁美洲国家经历这一刻。Church officials estimate as many as half a million people attended the pope's ma--Rafael Romo, CNN, Silao,Mexico.教堂官员估计,多达一半人口,一百万人参加了教皇的弥撒——拉斐尔•卢默,CNN,墨西哥报道。Two hours and 36 minutes--that's how long it took award-winning movie director James Cameron to reach the deepest point on Earth.两小时36分钟——这个时间——电影导演詹姆斯•卡梅隆到达地球最深的地方。We're talking about the Challenger Deep.It's part of the Mariana Trench out in the Pacific Ocean.And Cameron is the first person to go there alone.Now there were a couple problems he had with the machinery, and he was unable to bring back samples from the bottom of the ocean, but what you see here is file footage of Cameron and the one-man sub he traveled in.我们正在谈论挑战者的深度。这是在太平洋马里亚纳海沟的一部分。卡梅隆是第一人单独去那里。现在有几个他与机械的问题,他无法从大海的底部带回样品,但你们所看见的这一切是足迹的文件——卡梅隆一个人游历的见证。He described Challenger Deep as, quote, “a completely alien world, devoid of sunlight.” But Cameron also said he's already making plan to go back.他描述的挑战者深度,我们引用道“一个完全陌生的世界,没有阳光。”但是卡梅隆还表示,他已经做回去的打算。
黑人文化月走进历史名校 And, of course, the term HBCU refers to schools that were founded before 1964, explicitly for African-American students.Today, there are around 100 historically black colleges and universities in the U.S.And as part of our continuing coverage of Black History Month, we talked with some students at Morehouse and Spelman Colleges right here in Atlanta, about their experiences attending HBCUs.当然, HBCU这个术语指的是成立于1964年之前的学校,明确指非裔美籍学生。今天, 在美国有大约100所历史渊源的黑人学院和大学。而作为我们持续的覆盖面——黑人历史月的一部分,我们与亚特兰大莫尔豪斯和斯佩尔曼大学的一些学生谈论关于他们进入HBCUs的经历。The reason I wanted to come to Morehouse is because I heard about so many of its alumni.The first black mayor of Atlanta, Maynard Jackson, went here.Spike Lee and so many others went here.我想进入莫尔豪斯大学是因为我听说很多的校友。美国第一位亚特兰大黑人市长梅纳德·杰克逊,就曾在这里。斯派克·李和很多其他的人也曾在这里。Martin Luther King Jr.went here, and the list goes on and on and on, and I said, well, if those men made it here, I want to be here, and I wanted to have the opportunity to learn what they learned and walk where they walked.小马丁·路德·金曾在这里,这个名单有很多人,我说的是,如果那些人是从这里成功,我也想在这里,我想要学习他们学到了什么,走他们走过的路。Every day, there are moments when I just have to--I walk outside and look at the statues.There are statues of Martin Luther King Jr., Benjamin E.Mays(ph)around the campus.There are certain spots on this campus, like Sale Hall, where different leaders actually sat.They used to have graduations there.每一天,有的时候我只是出去散步,看看这雕像。小马丁·路德·金和本杰明·梅斯的雕像在校园附近。在这校园也有别的景点,如萨尔大厅,而不同的是事实上领导者们才坐在那里。他们曾经在那里举行毕业典礼。
And I'll just walk in there and just breathe the air, because it's just--there's a sense of belonging that I sense here.我就走在那里,呼吸着新鲜的空气,因为它仅仅是——我感觉在这里有一种归属感。An HBCU is really an environment that cultivates and nurtures the young minds of African-American men and women, although, you know, it's a very multicultural environment.HBCU真是一种环境,培育非裔美籍年轻人的心灵,虽然,你知道,这是一个非常多元文化的环境。I think you get to see people from different walks of life in terms of diverse socioeconomic experiences, but I don't think I was ever exposed to, throughout any my years of schooling, and I think this international mindset I've kind of kept in mind, you know, this going global theme is--permeates throughout Spelman's culture.我认为你可以看到人们来自不同阶层的社会经济条件,而且有着不同的社会经验,但我通过多年的学校教育后,不认为自己就会完全了解。我觉得这个国际的心态自己已经牢记在心,你知道,这个全球的主题——渗透着斯佩尔曼的文化。I feel like Morehouse is built on the fact that all the students here are accountable for their brothers.We're not going to let one fall behind or fall below.We're going to constantly have our brothers' back and uplift them.我觉得莫尔豪斯是建立在所有的学生都对他们的兄弟有义务的基础上。我们不会让一个人落后或堕落。我们要不断支持自己的兄弟。I heard Oprah say when you empower men of Morehouse, you empower the world, and I thought that was just the--that was so moving, and I wanted to be a part of it.Morehouse gives you different characteristics so you can surround yourself with different people that help empower your identify, empower your inner man.我听奥帕说当你赋予莫尔豪斯的人权利,你就赋予世界权利,我想那是——那是如此的动人,我想成为它的一部分。莫尔豪斯就是如此与众不同,所以你可以围绕着不同的人,帮助别人就是帮助自己,使自己更加强大。I did grow up in a majority white environment in Malta(ph), New Jersey, and I didn't have many black friends there.So when I came here and I was surrounded by African-American women that were driven, I really connected with my identify.我生长在马耳他,新泽西等白人多数的环境中,我没有很多黑人朋友。所以当我来到这里,我被包围这非裔美籍女性的环境中,我才开始真正了解到自己。When I was a freshman, I was very shy.Spelman has allowed me to grow and to be more forward and have the ability to talk to anyone.Just the opportunity that Spelman has given me--and I call my parents and tell them stories, and they're just like, wow, Kirstin, you do belong at Spelman.当我还是新生的时候,我很害羞,斯佩尔曼让我成长,并能更向前和有能力与任何人交谈。只是斯佩尔曼着给我机会——我打电话给我的父母,给他们讲故事,他们就会想:哇,克里斯汀,你真的属于这所大学。And sometimes when I am discouraged and claes are getting rough, I will literally just walk slowly through these walls and listen to the voices.And I hear them saying, “If I made it, you can make it.”有时当我沮丧,课程越来越难,我就自己慢慢走过这些墙,听着声音。我听到他们说:“如果我做得到,你当然也没问题。”And sometimes we like to feature cute animals in our “Before We Go” segment.有时在 “离开之前”的部分我们会有些特征可爱的动物登场。But, man, that is one ugly looking dog.Luckily, it looks perfect for a baby aardvark.This little guy is the newest arrival at a zoo in Illinois.He's only about 40 days old, so he doesn't have a name yet.The zoo, for now, is just calling him “It.”但是,伙计,那像一只丑陋的狗。幸运的是,看起来婴儿土猪却很适合这个容貌。这个小家伙是伊利诺斯州动物园的新人。它只有大约40天大,因此还没有取名。动物园到现在为,只是称呼“它”。Officials made sure to point out that “It” is an aardvark, not an anteater--官方明确的指出,“它”是一只土猪,而不是一只食蚁兽。Although when they described how he was feeling, they said he was strong, but a little bit antsy.You know, it's “aard” to come up with puns sometimes, so we “burrowed” that one from the zoo.Hope they don't mind.但当他们形容它感觉如何的时候,他们说它很强壮,却有点焦虑不安。你知道,我们会想到双关语。希望他们不介意。And before we take off, as we promised, we want to mention that the students at Daniel Wright(ph)Junior High School in Illinois, one of you guys got the answer to our social media question right.That's going to wrap things up for us.Enjoy your weekend, everybody.For CNN Student News, I'm Ben Tinker.在我们离开前,就如同早已约定的那样,要以我们想对伊利诺斯州丹尼尔莱特学校的学生表示祝贺,你们答对了问题。享受你的周末,希望每个人都是如此。这里是CNN学生新闻,我是本·辛克。