关于英语中的俚语及其翻译的感想由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语俚语的特点及翻译”。
关于英语中的俚语及其翻译的感想
俚语(slang),是一种并非能够用常规翻译思路翻译的英语词汇或句子,即一种所谓的“不标准词汇”。俚语对于中国及其他非英语国家的学习着来说是个难点,但是它的作用却是非同小可的。如果电影中、小说中、文章中多了一些俚语的修饰和加工,文章会增添丰富的色彩和感情,并且能够更加形象化的表达作者的意思和文章的主旨,并且是其中情节更加生动活泼。它的使用不仅在电影、小说、散文中广泛应用,生活中人们的对话也少不了它的出现。
经过查找相关资料,我了解到关于俚语的几个特性和功用:
1、其构成形式很多都不规范,有些俚语是省略或者缩写的形式,有些是采用改变的词或新造的词语具有随意性
2、其涵义复杂多变或者过分夸张、滑稽而不正式
3、俚语如时装流行快,过时也快
电影中俚语的出现频率是相当高的,在翻译的时候,翻译者一般以两种方式来解决对俚语的翻译难题。一类是以表意功能为主,其主要功能是传递信息;另一类是以表达功能为主,通过一些特别的表达方式和词汇,来表达剧中人物所表达的情感。仅仅概念性的说,电影中俚语的翻译是没法真正体会它的重要性和必要性,下面用我看过电影《功夫熊猫》作为例子来深入剖析电影中俚语的魅力。其中给我印象最深的是“Yesterday is a history, tomorrow is a mystery, but today is a gift, that is why it's called the present.”这句话,这是龟仙人桃树下教导熊宝宝时的一句话。它的翻译其实很简单,我的翻译是,昨天已经成为历史,明天还是一个谜团,但是今天是一份礼物,那就是为什么它被叫做当下(礼物)。显而易见,这句话的亮点在于present的运用,今天之所以是一份礼物,就在于present的两个意思——礼物和现在。作者很巧妙地运用了它的两个意思,而给予这句话以哲学意味,从而使之成为这部电影中给观众留下印象最深的一句话之一。同时这句话也是这部电影给我印象最深的一句话,这是电影中字幕的翻译:昨天已成历史,明天仍是未知,只有今天是上苍赐予的礼物。这句话不论从中文角度赏析还是从英文角度赏析,都显得生动且富含哲理,增添了剧中人物的教导说理性。再如剧中另一句话“I do not know milestone.But let's start from zero, zero.”我自己的翻译是,我知道自己还有很多里程要走,那么让我们从零开始吧。而字幕中的翻译是,我离大师还有一段距离,从最基础的开始吧,最基础的。我觉得字幕的翻译很好,有几个亮点,首先是对于milestone的翻译,它的本意是里程碑,而翻译者把它结合语义翻译成了“距离大师还有一段距离”,可以说翻译得很生动,并没用其本身的意思,是整个句子更加生动,剧中人物语气更谦虚真实。就英文的角度,它并没有运用我们所能够想到的far away等词组,而是生动的运用了里程碑一次,隐含的表达了句子的意思。第二个亮点就是对于重复zero的翻译,它并没有直接说从零开始,还是把它引申为最基础,并且为强调基础的重要性,翻译者选择了重复翻译。对于原文来讲,它并没有用basic,base,basis等词来表达意思,而是生动的运用了zero,这个既生动又简单的词汇,让观众很清楚地明白它的所要表达的意思,并且运用重复的表达手法,强调其重要性。《功夫熊猫》是一部英语翻译学习值得观看的电影,里面的很多俚语运用得很巧妙,暂且以上面两个例子来说明俚语运用的巧妙性,其作用是使得电影更加生动形象,用几个英语单词来形容它的好处:native and vivid。
小说中的英文俚语运用也是相当广泛的,如wee一词的运用,它的意思是“极小的,很小的,很早的”。词组“a wee bit”意为“一点儿”,它并没有运用a little bit等词来形容,而是运用俚语来修饰,使得文章更生动,并带有本土语言文化特色。再如“the wee hours of the morning”是“凌晨一两点钟”的意思,它并没有死板的运用凌晨时间的表达方法,而是运用一个早上很早的几个小时来表达凌晨时分,很巧妙的应用使文章表达生动不刻板。
俚语的运用是相当广泛的,如我们生活中所说的火上浇油,英文翻译是“Adding fuel to the fire.”表达生动直接,也使对方很容易理解其意思;再如“Chow down.”的意思是吃饭,这是当下最流行的一种表达吃饭意思的俚语,chow的本意是食物或者中国狗,而应用到这个词组中就变的更加生动形象,且增添了几分趣味。我们都知道,英语中很多运用生物来更加形象表达人们所要表达的意思或者是某种状态,a cat nap意为“打盹儿”,aouch potato意为“懒虫”。由此可见,俚语在英语中广泛应用,它的出现带给英语语言文化以色彩和生命,使得英语电影、小说、散文、诗歌,以至于生活更加生动活泼、妙趣横生,通过对俚语的研究,我发觉俚语文化真的是妙不可言,并且其作用至关重要,要想学好英语,把英语翻译的地道生动全面,俚语的学习和背诵是必不可少的。因此在未来的英语学习生活中,要注意加强对俚语的积累和背诵,并且慢慢学会在口语中英语,在翻译中突破这个难点。
机械工程及自动化学院
39074152 姜悦音