浅析比较文学研究中的翻译与误读由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“比较文学与翻译研究”。
浅析比较文学研究中的翻译与误读
[摘要]在比较文学的研究当中,由于文学作品的翻译涉及到两种不同文化的差异,因此翻译不再单纯地是两种不同文化间文字符号的转换,在翻译过程中会出现一些误读现象。本文侧重了解阅读过程中产生的误读含义及其产生的原因,阐述了翻译误读对跨文化交流和世界文学发展的积极和消极作用,为了促进跨文化交际和世界文学的发展,我们应该慎重对待误读。
[关键词]翻译;误读;文学
[中图分类号] I0[文献标识码] A
[文章编号] 1671-5918(2017)07-0183-02
doi:10.3969/j.in.1671-5918.2017.07.085
[本刊网址] http://www.daodoc.comparative Literature
JIANG Xu
(Heilongjiang University of Technology,Jixi Heilongjiang 158100,China)
Abstract: In the study of comparative literature,as a result of the translation of literary works involving two kinds of different cultures,so the translation is no longer simply the change of words between two different cultures.There are some misreadings in the proce of translation.This article focuses on understanding the meaning and causes of misreading,the positive and negative roles in the development of world literature.In order to promote the development of cro-cultural communication and the development of world literature,we should be treated with it caution.Key words: translation;misreading;literature
(?任编辑:章樊)