全国翻译专业资格(推荐)_全国翻译专业资格

其他范文 时间:2020-02-28 06:09:00 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

全国翻译专业资格(推荐)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“全国翻译专业资格”。

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

(二)考试基本要求

掌握5000个以上英语词汇。

掌握英语语法和表达习惯。

有较好的双语表达能力。

能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。初步了解中国和英语国家的文化背景知识。

二、笔译综合能力

(一)考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。

(二)考试基本要求来源:

掌握本大纲要求的英语词汇。

掌握并能够正确运用双语语法。

具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。

三、笔译实务

(一)考试目的检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

(二)考试基本要求来源:考试大

能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。译文忠实原文、无明显错译、漏译。译文通顺、用词正确。译文无明显语法错误。

英译汉速度每小时约300-400个英语单词;汉译英速度每小时约200-300个汉字。

英语笔译三级考试模块设置一览表

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(同声传译)考试大纲(试行)一,考试目的通过检验应试者的理解、即时处理信息和语言表达能力、评价其口译实践能力是还达到专业同传译员水平。

二、考生应具备的基本条件和素质

1、基本功扎实,熟练运用中英文两种语言。

2、知识面广,有比较宽泛的政治、经济、文化等背景知识。3。具备良好的心理素质和应变能力。

三、考试基本要求

1、准确、完整地译出源语内容。

2、语音正确、清晰,语调自然,语流顺畅。二级口译英语同声传译类考试模块设置一览表

《口译实务(同声传译类)》

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。

(一)考试目的检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求

掌握8000个以上的英语词汇。了解中国和英语国家的文化背景知识。

胜任各种正式场合3——5分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力

(一)考试目的检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

(二)考试的基本要求掌握本大纲要求的英语词汇。

具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)

(一)考试目的检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

(二)考试基本要求发音正确,吐字清晰。

语言规范,语流顺畅,语速适中。

熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表

关于报名:

·为便于广大考生报名参加翻译专业资格(水平)考试,各地人事考试中心和BFT考点(通讯录见附表)共同做好报名工作。可采用网上报名或现场报名方式,报名时同时接受口译和笔译考生报名。·报考翻译专业资格(水平)考试,不限制报名条件,各地在报名时不要求考生加盖单位公章或附加其它条件。

·根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)文件规定,全国15所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位内在读的翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时,免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。

·全国15所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位名单见附表2,翻译硕士专业学位研究生在读证明表见附表3。·考点设置:

下载全国翻译专业资格(推荐)word格式文档
下载全国翻译专业资格(推荐).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文