商务日语经典句型3人物绍介の依頼_日语经典惯用句型大全

其他范文 时间:2020-02-28 04:40:38 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

商务日语经典句型3人物绍介の依頼由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“日语经典惯用句型大全”。

3,ご紹介のお願い

きょうごう【競合】〔互いにせり合う〕竞争,争执.

¶~する商品/竞争商品

こうずる【講ずる】〔策などを〕谋求,寻求,讲求;采取(措施c,想(办法). ¶手段を~/采取手段.

¶和を~/讲和.

¶対策を~/想对策.

まかせる【任せる】〔なすままにする〕任由,任凭

¶運を天に~/听天由命

¶自然の成り行きに~/听其自然

¶髪が乱れるのに~/任由头发散乱.

¶空き家になって荒れるに任せてある/任由房子闲置着受风吹雨打.¶ご想像にお任せします/任凭您想象.

¶男に身を~/(女人)委身于男人;许身于男人.

ありかた【在り方】〔現状〕现状,现行状态.

¶福祉の~を見直す必要がある/对福利事业的现状有必要重新考虑 こうせつ【高説】高见,卓见,高论

¶ご~を承りたい/我洗耳恭听您的高见

ききおよぶ【聞き及ぶ】听说过,听到

¶それについてはまだ聞き及んでいない/关于那件事我还没听说过.¶お名前はかねがね聞き及んでおります/老早就听说过您的名字;久仰大名 しんこう【親交】深交,亲密的交往

¶~がある/有深交.

¶20年来の~を断つ/断绝二十年来的深交.

¶彼は最近外国の青年と~を結んだ/他最近跟外国青年结成新朋友.

よし【由】(1)〔理由・わけ〕缘故,因由,理由

¶~ありげな顔/似乎有什么来头的神色.

¶~ありげな言葉/似乎话中有话.

¶事の~を話す/讲述事情的缘由.

(2)〔手段〕方法 手段[手がかり]线索

¶知る~もない/无法知道;无从获悉

(3)〔…とのこと〕听说,据说

¶お手紙によれば,近くご結婚なさる~,まことにおめでとうございます/据您来信说最近就要结婚,谨表衷心的祝贺. ¶ご病気の~,心からお見舞い申し上げます/听说您病了,谨致以衷心的慰问。

はなはだ【甚だ】很,太,甚,非常,极其

¶~遺憾である/遗憾之至;甚为遗憾;太可惜了;非常遗憾

¶~迷惑だ/令人极其厌烦;极为讨嫌

¶このような結果になって~残念だ/结果弄成这个样子,太遗憾了.

【慣用句】~もって 非常;极其.

¶~もってけしからん/真是岂有此理;简直太不像话了。

あっせん【斡旋】[世話を焼く]帮助,关照[仲介する]斡旋[紹介する]介绍

¶就職の~を頼む/请求帮助找工作。

¶売り手と買い手の間を~する/斡旋于卖主买主之间.

¶雇い人を~する/介绍佣人.

¶~業/介绍业;斡旋业.

¶~人/中人

きんじつ【近日】最近几天,两三天内,过两天,近日

¶~中にお訪ねいたします/两三天内前往拜访.

¶~開店/近期开业.

¶~発売/近日开始出售.

さんじょう【参上】拜访,造访,趋谒,趋候

¶あすお宅へ~いたします/明日登门拜访.

¶直ちに~いたします/立即趋访.

しょちゅう【書中】书中,文中,信中[手紙]书信

¶先般~にて申し述べました件/前番信中所陈之事.

¶~をもって厚く御礼申し上げます/特此奉函深表谢忱。

人物紹介の依頼

xxxx株式会社

xx部 xx xx 様

ご紹介のお願い

拝啓 貴社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。

さて、当社の主力製品「xxxx」は、発売開始以来、皆様からご好評をいただき、売上も順調に推移してまいりました。しかし、xx地方だけは当社と競合関係にあるxxxxが圧倒的に強く、あらゆる対策を講じてまいりましたが思うに任せません。xxxx株式会社社長のxxxx氏がxx地方でお父様の時代から販売関係に携わってこられ、xx地方での販売業のあり方に関してのご高説をお持ちのことと聞き及びました。

ところで、xx様にはxx氏とは、中学校以来のご親交の由と承っております。つきましては、突然の甚だ勝手なお願いで恐縮ではございますが、お差しつかえない範囲で、ご紹介なりご斡旋なりを賜わりたく、お願い申しあげる次第でございます。

近日中に改めて参上し、ご都合等をお伺いいたします。とりあえず、書中をもちましてお願い申し上げます。

敬具

解説

無理なお願いをしているため、「お願い申しあげる次第でございます」、「書中をもちまして」と特別に丁寧な文章になっています。

练习

1,翻译

2,作文

下载商务日语经典句型3人物绍介の依頼word格式文档
下载商务日语经典句型3人物绍介の依頼.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文