德语翻译家 戏称自己成失业30年_德语在线翻译怎样实现

其他范文 时间:2020-02-28 00:09:08 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

德语翻译家 戏称自己成失业30年由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“德语在线翻译怎样实现”。

钱春绮德语翻译辞世 戏称自己成失业30年

钱春绮钱春绮1921年出生于江苏泰州,1946年毕业于上海东南医学院,后长期行医,1960年代转而从事外国文学翻译活动,除稿费外从未有过其他收入。

钱春绮的代表性译作包括歌德《浮士德》、《歌德诗集》,海涅《诗歌集》,波德莱尔《恶之花》等,他所翻译的《查拉图斯特拉如是说》,注释文字超过了原作字数。谈到翻译,钱春绮自己曾说过:“搞翻译的,中文底子这一点很要紧,而现在的主要问题,恰恰是中文底子不够。现在的人呢,文言文不读了,文言文不读,白话文他也好不到哪儿去。”

钱春绮是半路出家专业从事文学翻译的。在中国翻译界,其名多次被和著名翻译家朱生豪及绿原等相提并论,有评价说“莎士比亚非朱生豪不可,歌德除钱春绮不行”。钱春绮和绿原被公认为中国翻译界德国诗歌翻译的两大巨擘。

钱春绮曾先后在三家医院从医,有过四本医学专著问世。1960年弃医从文,脱离了工资,走上了德语翻译的职业道路。

他层戏称自己“失业三十年”。至1960年离开医院后,到1995年加入上海文史馆后,才有了稿费以外的收入。

钱春绮精通英、法、德、日、俄5门外语,在西班牙文、希腊文、拉丁文上也下过大力气。“*”中,他被抄家,并且抄走了“老本”——上万册外文书,连同四本书的译稿,但他依然一如既往地翻译。一改革开放,他的作品接二连三地出,都是大家急欲读到的名作:《歌德诗集》、《浮士德》、《歌德戏剧集》、《席勒诗选》、《施托姆抒情诗选》、《黑塞抒情诗选》、《尼采诗选》、《查拉图斯特拉如是说》、《恶之花》等等。”迄今,钱春绮译作达50余种,曾荣获鲁迅文学奖等多个奖项。

钱春绮说,自己想做个诗人,并说自己翻译诗歌的初衷就是为了更好地去写诗。16岁时他,在中学时就开始尝试写抗日宣传的新诗或传统的格律诗词,发表在县报或《大公报》的文艺副刊上,写了人生的第一部诗集。

1957年,钱春绮写的一首《感谢海涅》在上海译文出版社前身出版了,他翻译的三部海涅诗集,既畅销,又长销。在那个只有几十元工资的时候,他光《诗歌集》的稿费就拿到了8000元。

据叶廷芳称,无论从翻译成果,还是从翻译水平,钱春绮的优秀,在整个外国文学翻译界屈指可数,若论德语诗歌翻译,他更堪称翘楚。但由后学看来,钱春绮最可贵之处,在于其“战略眼光”,他“懂得首先把一些最值得译、也最急需译的对象统统拢在胸中,然后心无旁骛、一步一步去实施”。

这位让中国人认知歌德、席勒、海涅、尼采、波德莱尔的德语翻译家,2月3日23点26分,在上海市徐汇区中心医院病逝,享年89岁。

这位译著等身的德语翻译家,他的作品是不会被遗忘滴,他还会继续影响着后代的人们。他的译著是不会消失的,他的名字也会继续留在翻译界的名录上-更多请关注 博语北京翻译公司

下载德语翻译家 戏称自己成失业30年word格式文档
下载德语翻译家 戏称自己成失业30年.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文