中国科学院研究生院翻译硕士_中国科学院研究生院

其他范文 时间:2020-02-27 23:16:21 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

中国科学院研究生院翻译硕士由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“中国科学院研究生院”。

http://foreign.gucas.ac.cn/Admiions/Pages/MTI.aspx

中国科学院研究生院的翻译硕士学位(MTI)专业依托中科院及研究生院的网络、学科和学术资源优势,组建会议口译、笔译实务型师资团队,按照“课堂教学+项目实习+教师引领进入市场”的培养理念,培养适应全球化背景下国家建设和社会发展需要,服务跨文化交流,具有专业素养的高层次、宽领域、应用型的高级英汉口笔译人才。中国科学院及各院、所众多的国际交流与合作项目,中科院及研究生院丰富的学术资源,以及设在中国科学院的中国科技翻译协会的理论与实践平台等为翻译硕士(MTI)项目的师生提供了巨大的口译、笔译的学习、实习、择业空间。

教学特色:

1.实务型师资

师资团队由具有丰富的口笔译实务经验的教师、一线译员组成。口译主干课程教师具备500场次以上的国际会议同声传译及交替传译经历、5年以上同声传译及交替传译教学经验及一定的口译研究经历。笔译主干课程教师具有百万字翻译经历,出版译著多部。

2.实景式课堂

课堂教学以口译、笔译实景为主,将口译、笔译基本理论讲解与口译、笔译专项技能训练融入口笔译案例进行教学。口译课堂全部采用国际会议现场真实材料进行实景教学,笔译课堂也结合众多市场翻译项目进行教学。口译学生“天天在口译会场”、笔译学生“天天跟翻译项目”。

3.市场化培养

根据市场对口、笔译人才的要求开展教学,按照“课堂教学+项目实习+教师引领进入市场”培养理念,设计定制化培养方案,指导学生在会议现场观摩学习,使毕业生能够直接进入政府机构、跨国企业等从事口译、笔译工作,或选择做自由译员。

学生可随口译实务教师定期赴国际会议现场观摩学习会议口译,教师在口译实践现场指导学生。学生也有机会在中科院各院、所参与的各类国际交流与合作项目中担任笔译、陪同翻译,或在与我系保持良好合作关系的各翻译公司、出版社等机构实习。学业优异的同学有机会承担中科院系统各类国际论坛、研讨会的会议口译。实习基地包括:中科院国际合作局、中国科技翻译协会、北京君策天马翻译有限公司、人民大学出版社、宇航出版社等。

下载中国科学院研究生院翻译硕士word格式文档
下载中国科学院研究生院翻译硕士.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文