翻译作业贝多芬情书由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英汉互译情书”。
贝多芬经典情书共赏
背景资料
贝多芬的“不朽的爱人”是谁之谜
1827 年贝多芬死后,人们在他写字台的一个秘密抽屉里发现了三封情书以及他昔日的恋人特雷莎的肖像。信没有寄出,日期也不完全,其中第一封上注明是“7 月6 日,早晨”,其它两封信分别写着:“7 月6 日星期一,晚” 和“7 月7 日,早晨好!”甚至连收信人的名和地址都没有,只是在7 月6 早晨的那封信上写着:“致‘不朽的爱人’”。信一开始就是:“我的天使,我的一切,我的我。” 结尾则是:“镇静吧,只有镇静才能考虑我们的生活,使我们达到同在一起的目的——镇静——爱我!今天——昨天——我两眼簌簌地落着泪,思
念着你——为了你——你——我的生命——我的一切——愿你一切如意—— 啊!永远爱我啊——切莫误解你爱人一颗最诚挚的心。永远是你的,永远是我的,永远是我们的。” 信中洋溢着热烈而充满激情的话语:“不论我身在何处,你都随我同在,尾随我的梦幻,我与你切切私语。”“没有你——一切都会变得索然无味的。” “你会理解的,因为你知道我对你的如此忠诚;没有任何女人能永久占据在我的心上——永不——永不!”“我心已决,我要漂泊远方,直到能飞也似地扑在你的胸怀,只有在你的身边才能心安虑定,我的灵魂被你拥抱,然后才能飞向精神的王国。” 贝多芬的爱情故事本来就富于浪漫气息。他一生作曲不断,也恋爱不断,到处扮演罗密欧的角色。对爱情的体验:渴望、追求、幻想以至破灭、痛苦,构成了他音乐创作的重要素材。这三封书信揭示了这位音乐巨匠内心深处隐密的世界,给他的爱情经历蒙上了一层神秘色彩,也激起了研究者们浓厚的兴趣。现在学者们几乎一致推定这些情书不象是贝多芬的习作,而是相当郑重地写给他所心爱的某位女子的。关于信的年份存有争议,有的认为是写于1811—1812 年。有的认为是1801—1802 年,还有推测可能写于1806—1807 年,而这位无名的“不朽的爱人”究竟是谁?这个问题更是众说纷坛,莫衷一是。有人猜测可能是朱丽叶•吉采尔获;有人认为是约瑟芬•布鲁斯维克; 还有人认为是约瑟芬的姐姐特蕾莎•布鲁斯维克。朱丽叶•吉采尔获是意大利歌唱家,比贝多芬小14 岁。他们初次相识是1800 年在布鲁斯维克家里。两人热烈地相爱了。贝多芬灵感勃发,在1801
年写成了著名的《月光》钢琴奏鸣曲,献给朱丽叶。很可能贝多芬向她求婚了,而朱丽叶也准备接受他的请求,但遭到了她父亲的反对。终于,1803 年朱丽叶嫁给了加伦堡伯爵。但朱丽叶似乎对贝多芬仍感眷恋。在和加伦堡订婚后,有一天她对表姐特蕾莎说:“我想离开加伦堡,如果我不必降低自己的身份,那么我要嫁给那难看但高贵的贝多芬”。而贝多芬对她仍有某种爱情和兴趣,他说:“我曾得到她真挚的爱,此事绝不能和她跟她丈夫之间的感情相提并论。”18 年后,贝多芬还激动地说:“我从她那里得悉,她的丈夫非常穷困,为了救济他,就去请求一位富商,送给她500 弗洛林”。基于这些表述,有人认为,把贝多芬信中所云“不朽的爱人”视作朱丽叶,似乎并无不妥。
朱丽叶给贝多芬内心留下的伤痕和空缺不久就由她的两位表姐约瑟芬和特蕾莎填补了。这俩姐妹出身于匈牙利贵族家庭,贝多芬与她们来往相当密切。特蕾莎终身未嫁,约瑟芬则结过婚。1804 年约瑟芬在她第一个丈夫约瑟夫•戴姆伯爵死后,就和贝多芬产生了浓厚的爱情。这年冬天,贝多芬每隔一天就去拜访约瑟芬。他们的感情到第二年春天后达到了高峰,但遭到布鲁斯维克家的反对。没有多久,爱情泯灭了。1808 年约瑟芬与史特克伯爵相识,不久就结了婚。但实际上约瑟芬仍然很依恋贝多芬。她曾对姐姐特蕾莎悲伤地说,出身高贵的人要按自己的愿望选择意中人是多么不容易。贝多芬学学者卡茨纳森还推测,1813 年出生的约瑟芬幼女米莎娃可能是约瑟芬同贝多芬的女儿。可见,把约瑟芬作为“不朽的爱人”似乎也有一定的道理。
Ludwig van Beethoven(1770-1827), one of history“s most famous and mysterious composers died at the age of 57 with one great secret.Upon his death, a love letter was found among his poeions.It was written to an unknown woman who Beethoven simply called his Immortal Beloved
路德维希·冯·贝多芬(1770-1827)是历史上最著名同时也最神秘的作曲家之一,他在57岁的时候伴随着一个惊人的的秘密与世长辞。在他去世之后,一封情书被发现在他的遗产之中。这是写给一个不为人知的女人,而这个女人,被贝多芬干脆的称为永恒的挚爱。
The world may never put a face with this mysterious woman or know the circumstances of their affair and his letters are all that is left of a love as intensely(强烈的)paionate(激情)as the music for which Beethoven became famous.Compositions such as the Moonlight Sonata as well as Beethoven”s many symphonies(交响乐)expre eloquently(富于表现力的)the tragedy(悲剧)of a relationship never publicly(公开的)realized.也许所有人不会见到这个神秘的女人或者说不会了解他们的恋情的具体情况,而他的信件之中留下的却是正如贝多芬赖以成名的音乐一样激情澎湃的爱情。《月光奏鸣曲》以及贝多芬的许多交响乐作品都极为清楚的表达了这段不为世人所知的恋情的悲剧。
July 6, 1806
1806年7月6日
My angel, my all, my very self--only a few words today and at that with your pencil--not till tomorrow will my lodgings(住所)be definitely(明确的)determined upon--what a usele waste of time.Why this deep sorrow where neceity speaks--can our love endure except through sacrifices--except through not demanding everything--can you change it that you are not wholly(完全地)mine, I not wholly thine?
我的天使,我的一切,我的自我,今天我想用铅笔写几句话(铅笔也是你的)——我住的地方要到明天才能确定——这样空等着真是浪费时间。为什么我会对我说的这种必然的东西感到伤感呢--你又不完全是我,我也不完全是你,你能改变这种事吗?
Oh, God!look out into the beauties of nature and comfort yourself with that which must be--love demands everything and that very justly--that it is with me so far as you are concerned, and you with me.If we were wholly united you would feel the pain of it as little as I!
天呀,你看这美丽的大自然,就能让你对这些必然的事不那么耿耿于怀。爱情要求一切,这非常正确,到现在,我对于你,和你对于我都是如此?倘若我们完全的联系在了一起,那你一定和我一样感觉到很少的痛苦。
Now a quick change to things internal from things external.We shall surely see each other;moreover, I cannot communicate to you the observations I have made during the last few days touching my own life--if our hearts were always close together I would make none of the kind.My heart is full of many things to say to you-Ah!--there are moments when I feel that speech is nothing after all--cheer up--remain my true, only treasure, my all as I am yours;the gods must send us the rest that which shall be best for us.现在又得快些由外部转而说到内部;我们肯定会见面的,所以我在这几天对于我的生活的观察和思考,现在也不能告诉你。倘若我们的心永远紧紧的系在一起,那我也不会有那一类的观察和思考。我现在有一肚子的话想向你倾诉。不过,有时我觉得再华丽辞藻在美丽的你面前也是那么的苍白无力。祝你永远愉快,愿你永远做我的唯一忠实的宝贝,成为我的一切,恰如我对你一样;而上帝也会祝福我们并赐予我们其他一切应有的东西。
Your faithful, Ludwig
你忠诚的路德维希