故郷 日语翻訳由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“日本语翻訳版”。
哦,我记得了。我孩子时候,在斜对门的豆腐店里确乎终日坐着一个杨二嫂,人都叫伊 “豆腐西施”。但是擦着白粉,颧骨没有这么高,嘴唇也没有这么薄,而且终日坐着,我也从 没有见过这圆规式的姿势。那时人说:因为伊,这豆腐店的买卖非常好。但这大约因为年龄 的关系,我却并未蒙着一毫感化,所以竟完全忘却了。然而圆规很不平,显出鄙夷的神色,仿佛嗤笑法国人不知道拿破仑,美国人不知道华盛顿似的,冷笑说:“忘了?这真是贵人眼 高......” あっ、思い出した。子どもの頃、家の向かいに近いところの豆腐店に、確かに終日「豆 腐西施」 と呼ばれる楊二ねえさんという人がいた。だが、その時の彼女はいつも化粧して、頬骨(きょうこつ)が今のように高くない、唇も今のように薄くなかった。そして、昔に いつも座っていたまま彼女の今、コンパスのような姿が見たことがなかった。その時、「彼 」と言った人もいた。けど、年齢 女のおかげで、この豆腐店の商売がすごく良かったよ。のせいか、俺は少しでも印象もなく、全然忘れてきた。こう見ても、このコンパスが平ら かでなく、さげすんだ表情を見せた。ナポレオンが知らないフランス人とワシントンが知 らないアメリカ人を嘲り笑っている(あざけりわらう)ように、彼女はさげすんで、「あ ら、もう忘れた?やあ、やっぱり偉い人が目も高いね……」と言った。そうそう、思い出した。そういえば、子どもの頃、筋向いの豆腐屋に、ヤンおばさん 筋向い ヤンおばさんと 筋向 屋 ヤンおばさん いうひとが一日じゅう座っていて、豆腐屋小町」と呼ばれていたっけ たっけ。しかし、その人 「豆腐屋小町」 たっけ なら、おしろいを塗っていたし、頬骨もこんなに出ていない 頬骨もこんなに こんなに薄くはな 頬骨もこんなに出ていないし、唇もこんなに こんなに かったはずだ それに、はずだ。一日じゅう座っていたのだから、こんなコンパスのような姿勢は、はずだ 見ようにも見られなかった。そのころ、うわさでは、彼女のおかげで、豆腐屋は商売繁盛 だとされた。多分、年齢のせいだろうか、私は、そういうことにさっぱり関心がなかっ 多分、のせいだろうか、そういうことにさっぱり関心 関心がなかっ 多分 年齢のせいだろうか そのため、見忘れてしまったのである ところが、コンパスのほうでは、それがい れてしまったのである。た。そのため、見忘れてしまったのである。ところが い かにも不服らしく、さげす