《马 说》《卞和泣玉》比较阅读_卞和泣玉

其他范文 时间:2020-02-26 06:29:08 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

《马 说》《卞和泣玉》比较阅读由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“卞和泣玉”。

《马 说》《卞和泣玉》比较阅读下面两篇短文,完成1—4题。

卞和泣玉

楚人和氏得玉璞①楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:‚石也。‛王以和为诳,而刖②其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:‚石也。‛王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王继位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:‚天下之刖者多矣,子奚③哭之悲也?‛和曰:‚吾非悲刖也。悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。‛王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。

注:①璞:蕴藏有玉的石头,未经加工的玉石。②刖:yuè,古代一种酷刑,断足。③奚:何,为什么。④理:加工雕琢玉石。

【注释】 ①选自《韩非子•和氏》。②和氏:相传名卞和。璞:含玉的石头。③厉王:春秋楚国国君,名 冒,公元前757——741年在位。④玉人:雕琢玉器的工匠。⑤诳:读kuá ng筐。欺骗。⑥刖:古代一种断脚的刑罚。⑦薨:读hōng哄。周代诸侯死叫薨。⑧武王:名熊 通,公元前740——690年在位。⑨文王:名熊赀,公元前689——677年在位。⑩泣:这里指 眼泪。11奚:为什么。12题:品评,这里是被判定的意思。13贞士:坚贞 之士。14理:治理,对璞进行整治。【译文】

【译文】 楚国有个名叫卞和的人,在楚山得到一块含有珍贵玉石的石头,便去献给楚厉王。厉王命令 玉匠鉴别。玉匠一看就说:‚这是一块石头。‛厉王大怒,以为卞和有意欺骗,就下令砍去 了卞和的左脚。 等到厉王死去,武王登位,卞和又把那块石头献给武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:‚ 这是一块石头。‛武王也以为卞和是故意欺骗,又下令砍去了他的右脚。 后来,武王死去,文王登位。于是,卞和便捧着那块石头,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜,眼泪流尽,血也哭了出来。 文王听到这件事后,派人前去查询,问他说:‚天下被砍去脚的人很多,为什么独有你哭得 如此悲伤呢?‛卞和回答说:‚我并非为失去双脚悲伤,而是痛心有人把宝玉看成石头,把 坚贞之士当作骗子,这才是我悲伤的原因啊!‛ 文王听到回报,便叫玉匠整治那块璞,果然得到一块价值连城的美玉,随即命名为‚和氏之 璧‛。 【题旨】坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事。1厉王使玉人相之(仔细看、审察)

2.《马说》以‚‘天下无马!’呜呼!其真无马邪?其真不知马也‛的感叹收束全文,《卞和泣玉》以‚王乃使玉人理其璞而得宝焉‛为和氏献璞的结局,两文所表达的思想感情有何不同?

《马说》中,面对‚天下无马‛这种压制人才的谬论,文章只能发出‚其真无马邪?其真不知马也‛的感叹;而在《卞和泣玉》中,玉璞虽然两度被斥为普通的石头,但终遇文王,经雕刻加工后方显示出天下至宝的本色。《马说》更多的是让人感到愤懑不平与无奈,而《卞和泣玉》却能让人看到希望。

对对联:

上联:无才难做千里马

下联:

1、有志可成万里驹

2、有容敢争三月花

3、有翼敢为九天鹰

下载《马 说》《卞和泣玉》比较阅读word格式文档
下载《马 说》《卞和泣玉》比较阅读.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题 卞和泣玉
    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文