口译课外短语_常用口译短语

其他范文 时间:2020-02-27 18:23:34 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

口译课外短语由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“常用口译短语”。

中外合资

Sino-foreign joint ventures 外商独资

wholly foreign-funded enterprises 集体企业

collectively-owned enterpreises 民营资本

privately-run businees 二级

中外合作

Sino-foreign cooperation 国有企业

单价 unit price 有效期

time of validity 零售价 retail price 到岸价 CIF

order 定单

favorable price 优惠价格 total price 总价 offer 报盘

抵御 guard against 游牧民族 nomadic tribes 放哨

guards on watch 烽火台 beacon-fire tower 均匀分布 space at equal 中国国家旅游局

China National Tourism Administration 中国国际旅行社 China International Travel Service 旅游管理局 tourist administration bureau

state-owned enterprises major economic indicators 私营企业

主要经济指标

private businees calculate at comparable price 中小企业

按可比价格计算 small-and-medium-sized initial public offering enterprises 首次上市

控股股东

institutional shares Controlling shareholder 法人股

credit risk risk mangement 信用风险

风险管理

market capitalization calculate at constant price 市场资本化

按不便价格计算

private company shares engage in RMB busine 内部股

开办人民币业务

FOB

购货合同

销售合同 purchase contract sales contract 独家代理 原样

sole agency original sample inquiry 成本价 询盘

cost price counter offer 离岸价

还盘

firm offer 实盘

contract price 合同价格 selling price 销售价格

wholesale price 销售价

distance 不到长城非好汉

绵延 acro

If we fail to reach the Great 穿越 runs all the way

Wall, we are not men.投海自尽 threw oneself into the sea

旅行社

travel figures and cultural heritage service/agency

名山大川 famous

旅游公司 tourism company mountains and great rivers 假日旅行 vacation tour 名胜古迹 scenic spots and 自然景观 natural historical sites

scenery/attraction

佛教名山 famous Buddhist 人文景观 places of historic

mountains 五岳 the five great

mountains 避暑山庄 resort;mountain resort 自然保护区 nature reserve 国家公园 national park 旅游景点 tourist attraction 古建筑群 ancient architectural complex 园林建筑 garden architecture 山水风光 scenery with mountains and rivers 青山绿水 green hills and clear waters 景色如画 picturesque views 国画 traditional Chinese painting 山水/水墨画 landscape /ink painting 手工艺品 artifact 联合国教科文组织 UNESCO 世界旅游组织 World Tourism Organization 登机牌 boarding pa Korea(ROK): Republic of Korea Government-biz ties 政企关系

Import restriction 进口限制/ import quota On an annual basis 年均 Bustling free market Corruption-free environment/Gov 廉洁的环境/政府

Primary impetus 主要动力

Bilateral trade accord 双边贸易协议

重要关口 critical moment 三农:Agriculture, farmers and the countryside 城乡两极分化:the polarization of township and countryside 本末倒置:Put the cart before the horse 拔苗助长:spoil things with exceive enthusiasm 城乡分治:separate administration of township and countryside 主流趋势:mainstream trend 引导不力 政策失当 出现偏差

县改市 change country into municipality 县改区 change country into city district 乡改镇 change countryside into township 加剧 deterioration 农村人口进城 immigration into cities

办理登记手续 check in 候机室 departure lounge 航班号 flight number 行李牌 handbag tag 旅游指南 itinerary Asian Economic crisis High on agenda

MNC—multinational companies Review 重审/反观/回顾

Double digital growth两位数字增长 Radical ma 激进的大众 Aftermath 余波 Free up 解放

Logistics 物业流,后勤保障

Called the closer economic partnership

arrangement, or CEPA(ps: Nph--v)要求进一步加强经济协议 Integration 整合Directed credit 指导信贷

Per capital GDP人均国民收入 Vulnerable 易受影响的,脆弱的Preferential trade treatment 优惠贸易对待

城市形态及其布局 urban structure and construction

政府职责:government responsibilities 旅游业信息化:IT application to tourism 数字化 digitalization

小作坊式 small workshop style

客户经理制the Customer-manager system 黑箱操作 operations under the counter 散客浪潮 the increacing number of individual travellers

电子结算on-line settlement(清算)独立域名independent domain name 网上支付 on-line payment

广之旅

Guangzhou Travel agency 国旅假期 china holiday travel agency 省中旅 china travel agency(Guangdong)广铁青 Guangdong Railway Travel Agency 网上卖/订线路 on line route selling/ordering 后台线路订单查询 order searching 支付结算监控supervision of payment and settlement online 任重道远 has a long way to go

魁北克经贸代表团

Quebec Provincial Economic and Trade Delegation 广东省经贸厅

Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of Guangdong Province 粤港-加拿大经济技术贸易合作交流会 HK-GD-Canadian Busine Forum 2005 国内生产总值

GDP(gro domestic product)进出口贸易总额

Total import and export trade volume 发展潜力

Potential for development 经济互补

Economically complementary

富有成果的谈判 Fruitful discuions 互利共赢 经济全球化

Economic globalization 前景 外资企业

Foreign-funded enterprises 研发中心

Research and development center(R&D center)技术升级

Technological upgrading 中国人民政治协商会议 珠江三角洲

The Pearl River Delta 香港立法会 Legislative Council 物流 logistics 核算calculate 增长速度的加权平均数 the weighed average of GDP growth rates

订单跟踪order tacking 改革开放试验田

Pioneer of China’s reform and opening-up 最活跃的地区 most dynamic 占„

Account for/ take up/ occupy 实际投资

Actual investment amount 双向投资

Two-way investment

Mutual benefit and win-winprogre/outcome 自由贸易区

Free trade area(FTA)贸易伙伴

Trading partner 外国直接投资

Foreign direct investment(FDI)管理经验

Managerial expertise 势头

Momentum

《财富全球论坛》Fortune Global Forum Prospects 互相依存

Interdependence

Chinese People’s Political Consultative Conference(CPPCC)

香港特别行政区行政长官

Chief Executive of Hong Long Special Administrative Region(CPPCC)中国的南大门

The southern gateway to China 八国工业集团

G Eight(Group of Eight)区域内贸易

Intra-regional trade

制度性缺陷 system shortcomings 汇总comply

片面追求(文章不做翻译)unilaterally pursue 长官意志 official's will 政绩 political achievement 乌纱帽效应

safeguard one’s post 国家统计局 national bureau of statistics of 5)the edge of town 城市边缘

edge 也可用 china outskirt 替换 失真:distortion 6)residential communities 居民区。

7)the managerial 经理人员

:the + Plunge straight into the very serious subject adj.表一类人 开门见山/直入正题 8)maive undertaking 巨大工程 Geo-politically sensitive area政治敏感地区

9)vocational education 职业教育 Snake or crawling peg蛇形浮动/爬行钉住

Infantile education

幼儿教育 A crisis of global proportions全球范围内的Pre-school education 学前教育 危机

Elementary education 小学教育 Speculative attack 金融投机

Secondary education 初中、高中育 4)be bound to do sth.= be aured/ certain to

Higher/ tertiary education 高等育 do sth.Adult education 成人教育

Entry into the WTO 2)Globalization 全球化

Joining the WTO

Urbanization 城市化

Polarization

极端化

Obtaining one’s membership in the

WTO

Popularization 普及化

3)加入世贸的几种说法:

Acceion to the

WTO Occupants/ resident/ dweller 住房 械:sports equipment

High-rise 居住者 运动员: athlete/ Impede: to delay or stop the apartment building 高层住sportsman/woman(可泛指progre of sth.此处可理解宅楼(电梯房)也可指田径运动员)

Right of 为hinder, stifle

球类运动员 : player 与住房相关的产业人员: residence/ occupancy 居住

体操运动员:gymnast plumber 管道工 权

游泳运动员:swimmer

Property right

跳水运动员:diver Carpenter 木工 财产权

滑冰运动员:skater 摔

Metal sash 跤运动员:wrestler 举重运Painter

油工 window 铝合金窗户 动员:weightlifter/lifter

Flooring 中国联通、中国铁通、中国Electrician 电工 heating system 地暖 电信、中国网通、中国移动

Central heating 和中国卫星

China Unicom Mechanic 修工 and air conditioning 中央空

China Railcom Shed labor: 裁员―――调

China Telecom laid-off worker下岗工人 *体育课:physical education

China Netcom Independent contractors 独 体育教研室: PE teaching

and research section China Mobile 立承包商

China Statelite housing shortage

住房不体育锻炼标准:the standards

for physical training 足 巨额资产

House/ fast capital 另,sports 也做运动讲:运dwelling/ residence/ home

动会:sports meet

运动器盈利丰厚 highly profitable existing equipment market 设备的维护和修理 市场的开放 maintenance and repair of Lifting of the control of the

Governor main hit 分阶段的In stages 姐妹省 必不可少

Sister province must 投入已获得丰厚的回报

Highly rewarding 率先 礼仪

first Ritual 座位卡

Name card 以粤菜为主 餐具

Cantonese food will be the eating utensil 省长

diversion from the west to the east 拇指

Thumb

(3)南水北调 water diversion from the

south to the north.食指

Forefinger

(4)邓小平理论

Deng Xiaoping

Theory 中指

Middle finger

(5)三个代表

three Represents 夹菜

(6)扫黄打非

struggle against pick up food pornographic and illegal publications(1)西气东输 gas transmiion/diversion

(7)档案馆,文化馆 archives and from the west to the east cultural centers

(2)西电东送

electricity transmiion/

Win/ 停滞to stay away from

rigidity or stagnation

gain/take/ capture + 高举中国特色社会主义伟

chanpionships/(world)titles 大旗帜 to hold high the 不为任何风险所惧to fear “great banner of socialism no risks

Sweep all the with Chinese Characteristics

不被任何干扰所惑never seven titles 囊括7项冠军

be confused by any

Wrest the

建设中国特色社会主

interference 义 to build socialism with championship from„ 夺取

Chinese characteristics

Five times in 科学发展观 Scientific

Outlook on Development 改革开放 reform and row

五连冠

opening up

正确处理改革,发展和稳

(2)关于记录

Set/ break / 全面建设小康社会to build 定的关系to balance reform, a moderately prosperous development and stability

chalk up/ produce/ create/ society in all respects

establish/ make/ beat + 高度集中的计划经济

highly centralized planned 和谐社会 harmonious records 创/破纪录

society economy

Rewrite/

renew/ better/ improve the 解放思想、实事求是 充满活力的社会主义市emancipate the mind, seek 场经济robust socialist world/one’s own record 刷truth from facts market economy 新记录

Equal/ match a 勇于变革、勇于创新to 封闭或半封闭的国家make bold changes and closed or semi-closed state record 平记录 innovations

Hold/keep the(1)得冠军,奖牌的表达

永不僵化、永不法: record for 保持记录

The previous/ track record 以前的记录

“排名第几„”的译法 “to come/ rank/ finish +(不带冠词the 的)序数词” High on the agenda=highlight=focus The introduction of„to把„引进到„ Iue诸如

Justify认可、接受 Decision 决策

In aspect to 在„方面 As=because 为推动„的发展

To boost the development/ to improve/ to enhance 革命性转折(模糊化)The shift to / The trend to/ The transformation of 要求

Call for/ require/ demand 加快

quicken;speed up;accelerate;pick up speed;starting 适应„发展

Fit for the growth of „suit;adapt;get with it;fit 有影响的famous/ well-known 生存问题

At the verge of survival/ on the verge of

推广(缩小;使用)Apply/utilize 散客

Individual tourist 任重道远

take a heavy burden and embark on a long road;ability to carry heavy responsibilities through thick and thin;It is a long-term, arduous task.;It is an

arduous task and the road is long.;One's task is heavy and one's road long.;The tasks entrusted to you are heavy and your road ahead is a long one.主观

subjective 客观 objective

Self-starting learning主动学习

Transmit knowledge 传递知识

Transfer of innovation 创新的转换

Vice chancellor 副校长/大臣/长官

Mega-cities 大都市,metropolis

Incineration 焚化 Bear in mind 牢记 Prerequisite先决条件 Eco-efficiency 生态功效 President of International solid waste aociation 国际固体废物协会会长 Retail sales 零售

嘉宾 distinguished guests 精简、高效、优质的服务 simplified, efficient and quality service

主要目的ultimate goal 改革政府行政方式reform government administrative style

加快与国际接轨 speed up the proce of integration 依法审批,依法管理,依法保护 examine, approve , manage and protect according to law 公开、公平、公正 open , fair and just 鉴于此 based on this understanding

减少行政审批 cut down administrative approval procedures

规范的市场体系 regulated market system

恩格尔系数 Engel coefficient

房地产 real estate 物业管理 property management

数字家居生活 e-living 终生教育/学习 life time teaching/learning 数字分化 digital polarization

信息亭 information booth 缩小数字鸿沟 bridge the digital gap

网络社区 cyber community 现代文盲 modern illiterate 旁观者 on-looker 引导者 guide 推进者 pusher 双重任务 Dual task 眼前利益

immediate interests 长远利益

Long-term interest 普及

popularize 隶属于 affiliated to 国家教育部

China's Ministry of Education 上海市教委

Shanghai Municipal Education Commiion 直属

Direct leadership 上海期货学院

Shanghai Futures College Reference Words: Well-positioned Board director

董事长

Corporate security 企业安全 Complacent 自满

美国或欧洲中心

America-centric or Europe-centric 调整 rebalance Homogeneous 单一的

多元化 Diversity Infringe on 侵害

Serendipityˌserənˌdɪpɪti:] 巧事;机缘凑巧;缘分天注定 Irritate 惹恼

布雷顿森林体系

Bretton Woods Institutions 相对优势

Comparative advantage 生活水平

Living standard 规模经济

Economies of scale 障碍 Barrier 关税及贸易总协定(GATT)(General Agreement on Tariffs and Trade)贸易自由化 Trade liberation 跨国公司

Multilateral trading system 贸易壁垒 Trade barriers 多边贸易体系

Multinational trading system 贸易争端 Trade dispute 争端解决

Trade settlement 摩擦 Friction 部长级会议

Ministerial Meeting

与贸易有关的知识产权 Agreement on Trade Related Intellectual Properties(TRIPs)

国内补贴/出口补贴 Domestic subsidy 经济低迷

Economic downturn 经济停滞

Sluggish economy 权衡 tradeoff

自给自足经济 Autarky 宿命论 Fatalism 互相依存

Interdependence

Be integrated into 与„相连 Right 合适

Reclamation

围海造地 Is derived from 来源于 A master plan

总体规划 Vulnerable community 弱势群体

Graroots level 基

层―――gra-root 基层的Open and transparent tendering procedure 公开透明的程序

自重自尊: command self-respect

明智的: sensible

务实的: pragmatic

5.)贪污灭绝: banish corruption;corruption-free Guangdong’ governor’s Advisory Council 广东省省长问委员会

Rail transport 铁路运输 Land leasing and usage 土地租赁和使用

Power market 电力市场 Accommodate international standards

Fully reaured 确信 Reclamation 围海造地 Ensure 确保

Master plan 总计划

Capacity building 能力/容量建设

Accountability 问责制 Utility affairs 公共设施使用费

Petrochemical park 石化工业园

Daya Bay 大亚湾

非公领域/公有领域 private sector/public sector

Incorporated administrative agency system 公司制的行政机构体制

National university

institution system 国家大学机构体制

Discretion 行动的自由,自主性

Deliberate 深思熟虑的, 故意的, 预有准备的 v.商讨

温馨

lovely/

位于中国东南沿海 locate

on the southeastern coast 与台湾隔海相望 opposite to Taiwan 对外通商口岸 biz ports scroll of Honor Award 国际花园城市

nations in bloom 贸易洽谈会

trade fair 定位 打造

侨乡 hometown of overseas Chinese 气候宜人 delightful climate 会展 conference and

High on the agenda:提上议事日程

In respect to: 就……而言,关于

a majority foreign owned JV 外资占大部分的合资公司。

Stand ready to : 时刻准备着 Record of growth : 发展成就

Hit+数字: 达到 Surge: 高达

On an annual basis: 平均 Revert to… :回归

Keep with this trend: 朝这一方向发展

General economic capacity:总体经济实力

信息化: informationization /information-based 经营形式: management style 在考虑……的生存问题: on the verge of survival 推广: popularize 散客: walk-in customer / individual tourist 订单查询: order searching 招聘会:job fair 知名企open to the outside world 夏无酷暑 neither sweltering in summer

冬无严寒Nor freezing in exhibition

财富500强

fortune 500 解说 explain/interpret/set out

贪污绝迹 corruption-free 夜行无忧

政见political views 自尊自重 command self-respect/esteem 问答大会 question

业: famous enterprises 制造类企业: manufacturing enterprises

高新企业:high-tech…

工种: type of work in production

相互依存: interdependent

深受其害:suffer a lot 置身事外: sit out/ be spared 责任与风险: shoulder responsibilities and risks 具体条件: specific condition 循序渐进: follow in order/ in an orderly way

Academics 学术界人士 Academia: 学术界

居首位: top/head the list 含金量:(喻)(实际价值)real/actual value

技术含金量:由先进技术生产的提高科技含金量:让科学技术发挥更大的作用

自主知识产权: independent intellectual property rights 支柱产业: pillar/kingpin/support industry

winter

联合国人居奖 UN’s habitat

conference

重新上路 return to the path of development

亚洲国际都市 Asia's world city

竞技场 playing field/arena

工夫不负有心人: Hard work promises high returns 试验场: proving ground 参/与会代表: attendant 人文传统: humane tradition 泰斗: an eminent scholar, musician, artist, etc.古榕树: old banyan tree 缩影: epitome 流域: drainage area

流经范围: coverage area 承载能力: bearing capacity …….相统一: strike a balance between …

Maintain the balance

创业: busine establishment outback: 内地

inhospitable : 荒凉的 lead off : 开在最前面(开始)

Pinpoint: 精确定位的Round up: 围捕 Splinters: 裂片,碎片 Stranded: 搁浅在/停在 Congre: 协会

Be bound to : 必定。肯定 Organism: 有机体 Engine : 动力 High value industry:高位值 Acceion :上升,晋升

祖国统一大业: the great task of reunifying Advance the well-being of : 改善….的福利

Le provided: 经费不足的 Be bound to : 必然 Mega-cities : 大都市 Just think of : 试想一下。。就明白了

Mix of technologies: 综合使用各种技术

Cro-cutting:横穿的,横跨的充满生机的:vigorous 务实的: pragmatic 鉴此: based on /in view of this 网络社区: web community 信息化: informatization 推进者: pusher,promoter

local stakeholders: 当地的利益共享者

a master plan: 总体计划

tendering procedures: 投标步骤

Public nature 公益性质 Public-interests 公益性的Supervising ministers 主管人员

Deliberate 商议,曾获……: be accredited…

会展: conferences and exhibition 充足的就业机会: good employment prospects

下载口译课外短语word格式文档
下载口译课外短语.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文