上海高级口译重点词组句型(4)_高级口译重点词组3

其他范文 时间:2020-02-27 15:07:53 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

上海高级口译重点词组句型(4)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“高级口译重点词组3”。

新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/高级口译重点词组、句型(4)

Unit 12 China and Its Reform

1)中国的发展不仅造福于13亿中国人民,而且促进了亚洲经济和世界经济增长。

China’s development not only benefits the 1.3 billion Chinese people, but also contributes to economic growth in Asia and the world as a whole.2)中国解决了世界1/5人口的温饱问题,这本身就是对世界稳定与发展的重大贡献。

By succefully feeding, clothing and sheltering one fifth of the world’s population, China has made an important contribution to the stability and development in the world.3)全面建设小康社会的宏伟目标

fulfill our grand objective of building a moderately prosperous society in an all-round way 4)着力建设民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会主义和谐社会,充分调动一切积极因素,激发全社会的创造活力

We will build a socialist harmonious society that is democratic and law-based, fair and just, trustworthy and friendly, full of vigor and vitality, secure and orderly, and in which humans and nature are in harmony.We will bring all positive factors into full play and stimulate the creativity of the entire society, and properly balance the interests of all quarters and ensure that everyone shares the fruits of reform and development.5)我们要加快推进经济结构调整和增长方式转变,推进产业结构优化升级,促进企业技术改造和重组,注重能源资源节约和合理利用,加强环境保护和生态建设。

We will accelerate economic restructuring and change in the pattern of economic growth, optimize and upgrade the industrial structure, promote the reorganization and technological upgrading of enterprises, pay close attention to the conservation and rational use of energy and resources, and strengthen environmental protection and ecological improvement.6)我们要大力发展科技、教育、文化、卫生、体育事业,加强精神文明建设,进一步做好就业和社会保障工作,提高人民生活水平,加强民主法制建设,切实维护社会稳定。We will vigorously work to develop science and technology, education, culture, health and sports, promote socialist cultural and ethical progre, create more jobs, improve social security work and raise people’s living standards, strengthen democracy and the legal system and safeguard social stability.7)意气风发、同心同德、再接再厉、奋发图强

marching forward in high spirits, united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts, and achieve further succees.

下载上海高级口译重点词组句型(4)word格式文档
下载上海高级口译重点词组句型(4).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文