高中语文 高考重点文言文 必修一 原文+译文由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“高中必修一文言文原文”。
文 言 文
原 文
烛之武退秦师
九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾(fán)南。
佚(yì)之狐言于郑伯曰:‚国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。‛公从之。辞曰:‚臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。‛公曰:‚吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!‛许之。
夜缒(zhuì)而出,见秦伯,曰:‚秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李(li)之往来,共(gōng)其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫(fú)晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙(quē)秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。‛秦伯说(yuè),与郑人盟。使杞子、逢(páng)孙、杨孙戍(shù)之,乃还(huán)。子犯请击之。公曰:‚不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知(zhì);以乱易整,不武。吾其还也。‛亦去之。
荆轲刺秦王
秦将王翦破赵,虏赵王(1),尽收其地,进兵北略(2)地,至燕南界。东汉 山东嘉祥县武氏祠画像石(拓片局部)
太子丹恐惧,乃请荆柯(3)曰:‚秦兵旦暮渡易水(4),则虽欲长侍(5)足下,岂可得哉?‛荆卿曰:‚微太子言,臣愿得谒之(6)。今行而无信,则秦未可亲也(7)。夫樊将军(8),秦王购之金千斤(9),邑万家。诚得樊将军首,与燕督亢(10)之地图,奉献秦王,秦王必说(11)见臣,臣乃得有以报(太子)。‛太子曰:‚樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之(12)!‛
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:‚秦之遇将军,可谓深(13)矣。父母宗族,皆为戮没(14)。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?‛於期仰天太息流涕曰:‚於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!(15)‛轲曰:‚今有一言,可以解燕国之患,报将军之仇者,何如?‛於期乃前曰:‚为之奈何?‛荆轲曰:‚愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而善(16)见臣。臣左手把(17)其袖,而右手揕(18)其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之愧(19)除矣。将军岂有意乎?‛樊於期偏袒扼腕而进(20)曰:‚此臣之日夜切齿拊心(21)也,乃今得闻教!‛遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,不可奈何,乃遂盛(22)樊於期之首,函封之(23)。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人(24)之匕首,取之百金,使工以药淬之(25)。以试人,血濡缕(26),人无不立死者。乃装为遣荆卿。
燕国有勇士秦武阳(即秦舞阳,说法不一,在史记中为‚秦舞阳‛),年十三,杀人,人不敢忤视(27)。乃令秦武阳为副(28)。
荆轲有所待,欲与俱(29),其人居远未来,而为治行。
顷之未发,太子迟之(30)。疑其改悔,乃复请之曰:‚日已尽矣,荆卿岂有意哉?丹请得先遣秦武阳!‛荆轲怒,叱太子曰:‚何太子之遣?往而不反者,竖子也(31)!且提一匕首入不测(32)之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣(33)!‛遂发。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖,取道(34)。高渐离(35)击筑,荆轲和而歌,为变徵之声(36),士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:‚风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!‛复为慷慨羽声(37),士皆瞋目(38),发尽上指冠。于是荆轲就车而去,终已不顾(39)。
遂至秦,持千金之资币物(40),厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉(41)。
嘉为先言于秦王曰:‚燕王诚振怖(42)大王之威,不敢兴兵以逆军吏,愿举国为内臣。比(43)诸侯之列,给贡职如郡县(44),而得奉守先王之宗庙(45)。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使(46)以闻大王。唯大王命之(47)。‛
秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
荆轲奉(48)樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进(49)。至陛(50),秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳(51),前谢曰:‚北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之(52),使毕使于前(53)。‛秦王谓轲曰:‚起,取武阳所持地图!‛
轲既取图奏之,秦王发(54)图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖(55)。拔剑,剑长,操其室(56)。时惶急,剑坚(57),故不可立拔。
荆轲逐秦王,秦王环柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度(59)。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵(60);诸郎中(61)执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提(62)轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:‚王负剑(63)!王负剑!‛遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废(64),乃引(65)其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创(66)。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞(67)以骂曰:‚事所以不成者,乃欲以生劫(68)之,必得约契以报太子也。‛
左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。
鸿门宴
沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:‚沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。‛项羽大怒曰:‚旦日飨(xiǎng)士卒,为击破沛公军!‛当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:‚沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!‛
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:‚毋从俱死也。‛张良曰:‚臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。‛良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:‚为之奈何?‛张良曰:‚谁为大王为此计者?‛曰:‚鲰(zōu)生(目光短浅的人)说(shuì)我曰:‘距关,毋内(纳,让〃〃〃进入)诸侯,秦地可尽王(wang,第四声,称王,此为统治。)也。’故听之。‛良曰:‚料大王士卒足以当(dang,第一声,抵挡)项王乎?‛沛公默然,曰:‚固不如也。且为之奈何?‛张良曰:‚请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。‛沛公曰:‚君安与项伯有故?‛张良曰:‚秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。‛沛公曰:‚孰与君少长?‛良曰:‚长于臣。‛沛公曰:‚君为我呼入,吾得兄事之。‛张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮(zhī)酒为寿(祝〃〃〃身体健康。),约为婚姻,曰:‚吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常(意外情况。)也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍(通‚背‛,背反。)德也。‛项伯许诺,谓沛公曰:‚旦日不可不蚤(通‚早‛,早早。)自来谢(向〃〃〃道歉。)项王。‛沛公曰:‚诺。‛于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:‚沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。‛项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:‚臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤(xì)(同‚隙‛,隔阂。)。‛项王曰:‚此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此?‛项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐——亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数(shuò,多次。)目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:‚君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。‛庄则入为寿。寿毕,曰:‚君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。‛项王曰:‚诺。‛项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
于是张良至军门见樊哙(kuài)。樊哙曰:‚今日之事何如?‛良曰:‚甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。‛哙曰:‚此迫矣!臣请入,与之同命。‛哙即带剑拥盾入军门。交戟(jǐ)之卫士欲止不内(na,第四声,让〃〃〃进入。),樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋(chēn)目视项王,头发上指,目眦(zì)尽裂。项王按剑而跽(jì)曰:‚客何为者?‛张良曰:‚沛公之参乘(cān shèng)樊哙者也。‛项王曰:‚壮士,赐之卮酒。‛则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:‚赐之彘(zhì)肩。‛则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:‚壮士!能复饮乎?‛樊哙曰:‚臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!‛项王未有以应,曰:‚坐。‛樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:‚今者出,未辞也,为之奈何?‛樊哙曰:‚大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎(zǔ),我为鱼肉,何辞为?‛于是遂去。乃令张良留谢。良问曰:‚大王来何操?‛曰:‚我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。‛张良曰:‚谨诺。‛当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则臵车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳疆、纪信等——四人持剑盾步走——从郦山下,道(意为‚取道‛)芷阳间行(小路)。沛公谓张良曰:‚从此道至吾军,不过二十里耳。度(duo,第二声,估计。)我至军中,公乃入。‛
沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:‚沛公不胜(shēng)杯(bēi)杓(sháo),不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再(两次)拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。‛项王曰:‚沛公安在?‛良曰:‚闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。‛项王则受璧,臵之坐上。亚父受玉斗,臵之地,拔剑撞而破之,曰:‚唉!竖子不足与谋。夺项王天下者,必沛公也。吾属今为之虏矣!‛
沛公至军,立诛杀曹无伤。
兰亭集序
永和(1)九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(jī)(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带左右(12),引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。是日也(18),天朗气清,惠风和畅(19)。仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng)(20),所以(21)游目骋(chěng)(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫(fú)人之相与,俯仰一世(25)。或取诸(26)怀抱,悟言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。虽趣(qǔ)舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然(31)自足,(曾)不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:‚死生亦大矣(41)。‛岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫(fū)!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。
文 言 文
译 文
烛之武退秦师
晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。
佚之狐对郑伯说:‚郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。‛郑伯同意了。烛之武推辞说:‚我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了。‛郑文公说:‚我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!‛烛之武就答应了。
夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:‚秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,那就烦劳您手下的人了。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。有什么能满足晋国的呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益,您好好考虑考虑吧!‛ 秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。
子犯请求晋文公下令攻击秦军。晋文公说:‚不行!假如没有那人的支持,我就不会有今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致,这是不勇武的。我们还是回去吧!‛晋军也撤离了郑国。
荆轲刺秦王
秦国的将领王翦打败了赵国,俘虏了赵王,占领了所有赵国的土地,派兵向北侵占土地,一直到燕国南边的边界。
太子丹非常的恐惧,于是就请求荆轲说:‚秦国的军队早晚就要渡过易水了,那么即使我想长久地侍奉您,难道可以做到吗?‛荆轲说:‚即使太子不说(也可译为‚假如没有太子的话‛),我也要请求行动。现在去如果没有凭信之物,那就无法接近秦王(也可译为‚那么秦王是不可以亲近的‛)。现在樊将军,秦王用一千斤的金和一万户人口的封地做赏格,悬赏他的头。如果真能够得到樊将军的人头和燕国督亢的地图献给秦王,秦王一定会很高兴地接见我,我这才能够有办法来报答太子。‛太子说:‚樊将军因为走投无路来投奔我,我不忍心因为我自己的私仇,而(有)伤害长者的心思,希望您再想想(考虑)别的办法吧!‛
荆轲知道太子不忍心,于是就私下拜见樊於期,说:‚秦王对待您樊於期,可以说是十分的刻毒。父母宗族,都被杀戮和没收。现在听说秦王用一千斤的金、一万户人家的封地来悬赏将军的首级,您打算怎么办?‛樊将军仰天叹息流着眼泪说:‚我每次想起,常常恨之入骨,只是想不出什么办法罢了!‛荆轲说:‚现在有一个建议,可以解除燕国的后患,并且报樊将军的仇恨,怎么样?‛樊於期于是走上前说:‚怎样对付这件事?‛荆轲说:‚希望借您樊将军的首级来献给秦王,秦王一定会非常高兴而好好地接见我。我左手抓住他的衣袖,右手用匕首刺他的胸,然后这样就可以报将军的仇,燕国被欺侮的耻辱也消除。将军是否有这样的想法呢?‛樊将军脱下一只衣袖,握住手腕进一步说:‚这是让我日夜咬牙切齿非常痛心的事,现在才能够听说指教!‛于是自杀了。
太子听说这件事,骑马前往,伏在尸体上大哭,非常伤心。事已至此,无可奈何,于是就收拾盛装好樊於期的首级,用匣子封装起来。
在这时太子事先寻求天下最锋利的匕首,用百两黄金从赵国徐夫人那儿买到(这样的匕首),(让工匠)在淬火时把毒药浸在匕首上。用来试用于人,鲜血沾湿衣缕,人没有不立即死亡的。于是准备打点行装送别荆轲。
燕国有勇士叫秦武阳的,十二岁的时候就杀人,人们不敢和他正视。于是命令秦武阳作为他的助手和他一道去。
荆轲等待另一个人,想同他一起去,可那个人住得很远没有来,就一直在等他。
过了一些时候,还没有出发,太子嫌荆轲动身迟缓,怀疑他可能反悔,于是又去请他动身,说:‚日子已经不多了,您难道不想去吗?就让我先打发秦武阳动身!‛荆轲非常生气,怒斥太子道:‚如果现在去了而不能好好回来(向太子)复命的,那是没用的人!如今拿着一把匕首到生死难测的秦国,我留下来的原因,是想等我的朋友一道。如今太子嫌我动身太晚,我就辞别了。"于是就出发了。
太子和那些知情的宾客,都穿着白衣戴着白帽来给他送别。
到了易水上,祭过路神,就要上路了。高渐离拍打着乐器,荆轲和着音乐发出悲凉的声音,大家都流着泪哭泣。荆轲又走上前唱到:‚风萧萧兮易水寒,壮士一去不复还!‛又发出声调激愤的羽声,大家都瞪大着眼睛,头发向上顶起了帽子。于是荆轲就上车而去,始终不曾回头。
到了秦国之后,带着价值千金的礼物,以厚礼赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉事先为他对秦王说:‚燕王确实非常害怕大王您的威风,不敢派兵来抵抗大王您,愿意拿全国的百姓来做您的臣子,排在诸侯的行列,像秦国的郡县那样向秦国进贡,只求能够守住祖先的宗庙。他非常害怕,不敢自己来陈述,现在谨斩杀樊於期的头并献上燕国督亢一带的地图,用盒子装好,燕王在朝廷对他拜叩后将它送出,派遣使者来把这些告诉大王。一切听大王您吩咐。‛
秦王听了之后,非常高兴。于是穿上朝服,设九宾之礼,在咸阳宫接见燕国的使者。
荆轲捧着装着樊於期的头的盒子,秦武阳捧着装有地图的匣子,按先后顺序进来。到了殿前的台阶下,秦武阳害怕得变了脸色,群臣对此感到奇怪,荆轲回头对他笑了笑,走上前替他向秦王谢罪说:‚北方粗鄙之人,没有见过天子,所以有些害怕,望大王能够稍稍原谅他,让他能够在大王面前完成使命。‛秦王对荆轲说:‚起来吧,把秦武阳的地图给我拿来。‛
荆轲拿来地图之后捧着,打开地图,地图全部展开后露出了匕首。荆轲乘机抓住了秦王的袖子,右手拿着匕首去刺秦王。没有刺到,秦王非常吃惊,耸身站了起来,挣断衣袖。拔剑,但剑太长,于是拿起剑鞘。当时非常危急,剑插得太紧,没办法抽出来。
荆轲在后面紧追秦王,秦王绕着柱子跑。群臣非常吃惊,事情突然发生,根本没想到,大家都失去了常态。而按照秦国的法律,在殿上侍俸的群臣,不能带任何兵器;那些带了兵器的侍卫,都在殿下侍候,没有命令不得上殿。正在慌急之中,而且也来不及召来侍卫,因此荆轲不断地追逐着秦王,而大家在惶急之中,也没有什么东西来对付荆轲,仅仅只是用手来和荆轲搏斗。
这时,秦王的御医夏无且用他手里的药袋扔向荆轲。秦王正绕着柱子跑,惊惶之中,不知所措。左右大臣都提醒说:‚大王快背着剑!大王快背着剑‛于是秦王拔剑刺向荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲伤残倒地了,就举起匕首投向秦王,没投中,击中了柱子。秦王又砍杀荆轲,荆轲身中八处剑伤。
荆轲自知事情不能成功,靠在柱子上大笑,两腿张开,两膝微曲地坐着,痛骂道:‚事情没有成功的原因,是想活捉你,然后要你同我们订下誓约来回报太子呀!‛
秦王的左右大臣上前,斩了荆轲。秦王吓得很长时间头晕目眩。
鸿门宴 刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说:‚刘邦想要在关中称 王,让子婴(ying)做丞相,珍宝全都被刘邦占有。‛项羽大怒,说:‚明天犒(kao)劳士兵,给我打败刘邦的军队!‛这时候,项羽的军队40万,驻扎在新丰鸿门;刘邦的军队10万,驻在霸上。范增劝告项羽说:‚沛公在崤山的东边的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。我叫人观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀!赶快攻打,不要失去机会。‛
楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。张良这时正跟随着刘邦。项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:‚不要和(刘邦)他们一起死了。‛张良说:‚我是韩王派给沛公的人,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。‛
于是张良进去,详细地告诉了刘邦。刘邦大惊,说:‚这件事怎么办?‛张良说:‚是谁给大王出这条计策的?‛刘邦说:‚一个见识短浅的小子劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。’所以就听了他的话。‛张良说:‚估计大王的军队足以抵挡项王吗?‛刘邦沉默了一会儿,说:‚当然不如啊。这将怎么办呢?‛张良说:‚请您亲自告诉项伯,说刘邦不敢背叛项王。‛刘邦说:‚你怎么和项伯有交情?‛张良说:‚秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我救活了他;现在事情危急,幸亏他来告诉我。‛刘邦说:‚跟你比,年龄谁大谁小?‛张良说:‚比我大。‛刘邦说:‚你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。‛张良出去,邀请项伯。项伯就进去见刘邦。刘邦捧上一杯酒祝项伯长寿,和项伯约定结为儿女亲家,说:‚我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了仓库,等待将军到来。之所以派遣将领把守函谷关,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?希望您全部告诉项王我不敢背叛恩德。‛项伯答应了,告诉刘邦说:‚明天早晨不能不早些亲自来向项王道歉。‛刘邦说:‚好。‛于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦的话报告了项羽,趁机说:‚沛公不先攻破关中,你怎么敢进关来呢?现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如趁此好好对待他。‛项羽答应了。
刘邦第二天早晨带着一百多人马来见项王,到了鸿门,向项王谢罪说:‚我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。现在有小人的谣言,使您和我发生误会。‛项王说:‚这是沛公的左司马曹无伤说的,不如此,我怎么会这样?‛
项王当天就留下刘邦,和他饮酒。项王、项伯朝东坐,亚父朝南坐。亚父就是范增。刘邦朝北坐,张良朝西陪侍。范增多次向项王使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项王,项王沉默着没有反应。范增起身,出去召来项庄,说:‚君王为人心地不狠。你进去上前敬酒,敬完酒,请求舞剑,趁机把沛公杀死在座位上。否则,你们都将被他俘虏!‛项庄就进去敬酒。敬完酒,说:‚君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以用来作为娱乐的,请让我舞剑。‛项王说:‚好。‛项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦,项庄无法刺杀。
于是张良到军营门口找樊哙。樊哙问:‚今天的事情怎么样?‛张良说:‚很危急!现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊!‛樊哙说:‚这太危急了,请让我进去,跟他同生死。‛于是樊哙拿着剑,持着盾牌,冲入军门。持戟交叉守卫军门的卫士想阻止他进去,樊哙侧着盾牌撞去,卫士跌倒在地上,樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项王,头发直竖起来,眼角都裂开了。项王握着剑挺起身问:‚客人是干什么的?‛张良说:‚是沛公的参乘樊哙。‛项王说:‚壮士!赏他一杯酒。‛左右就递给他一大杯酒,樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了。项王又说:‚赏他一条猪的前腿。‛左右就给了他一条未煮熟的猪的前腿。樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑来切着吃。项王说:‚壮士!还能喝酒吗?‛樊哙说:‚我死都不怕,一杯酒有什么可推辞的?秦王有虎狼一样的心肠,杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他。怀王曾和诸将约定:‘先打败秦军进入咸阳的人封作王。’现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的出入和意外的变故。这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。我以为大王不应该采取这种做法。‛
项王没有话回答,说:‚坐。‛樊哙挨着张良坐下。
坐了一会儿,刘邦起身上厕所,趁机把樊哙叫了出来。刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦。刘邦说:‚现在出来,还没有告辞,这该怎么办?‛樊哙说:‚做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,告辞干什么呢?‛于是就决定离去。刘邦就让张良留下来道歉。张良问:‚大王来时带了什么东西?‛刘邦说:‚我带了一对玉璧,想献给项王;一双玉斗,想送给亚父。正碰上他们发怒,不敢奉献。你替我把它们献上吧。‛张良说:‚好。‛这时候,项王的军队驻在鸿门,刘邦的军队驻在霸上,相距四十里。刘邦就留下车辆和随从人马,独自骑马脱身,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑和盾牌徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳,抄小路走。刘邦对张良说:‚从这条路到我们军营,不过二十里罢了,估计我回到军营里,你才进去。‛
刘邦离去后,从小路回到军营里。张良进去道歉,说:‚刘邦禁受不起酒力,不能当面告辞。让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。‛项王说:‚沛公在哪里?‛张良说:‚听说大王有意要责备他,脱身独自离开,已经回到军营了。‛项王就接受了玉璧,把它放在座位上。亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:‚唉!这小子不值得和他共谋大事!夺项王天下的人一定是刘邦。我们都要被他俘虏了!‛
刘邦回到军中,立刻杀掉了曹无伤。
兰亭集序
永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事。众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。虽然没有演奏音乐的盛况,(但)饮酒一杯,咏诗一首,也足以令人抒发内心深处的情意。
这一天,清明爽朗,和风习习。向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,极尽视听的乐趣,实在是快乐呀!
人与人相交往,很快便度过一生。有的人把自己的志趣抱负,在室内畅谈;有的人就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受拘束,自由放纵地生活。虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,恬静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,自己所要的东西暂时得到了,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)所喜爱或得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着产生。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最后归结于消灭!古人说:‚死生是一件大事。‛怎么能不悲痛呢?
每当看到古人(对死生)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,不能明白于心。本来就知道,那种把死和生等同起来的说法是不真实的,把长命和短命等同起来的说法是妄造的。后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时与会的人,抄录他们做的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的由缘,人们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将有感慨于这次聚会的诗文。