考研英语翻译每日一句:希望工程_毙考题_历年考研英语翻译真题

其他范文 时间:2020-02-27 13:05:02 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

考研英语翻译每日一句:希望工程_毙考题由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“历年考研英语翻译真题”。

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

2018考研英语翻译每日一句:希望工程

考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。小编考研为大家搜集整理有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!本期主题【希望工程】

Project Hope is a public good project launched in1989, the goal of which is

to help young dropouts inpoverty-stricken areas.The two major tasks ofProject

Hope are to help build Hope Primary Schoolsand fund the poor students.China is

still adeveloping country, thus shortage of education fundin poverty-stricken

areas is still a severe problem.Because of poverty, more than 30

millionchildren between the ages of 6-14 are unable to attend school or are

forced to drop out.Theimplement of Project Hope changes the fate of a large

number of dropouts and improves theschool faculties in poverty-stricken areas.The development of basic education is thus greatlyenhanced and the fine

tradition of taking pleasure in helping others is also promoted.参考翻译: 希望工程(Project Hope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(young

dropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有超过3000万6—14岁的少年儿童因贫困而不能上学或者被迫辍学。希望工程的实施,改变了一大批失学儿童的命运,改善了贫困地区的学校设施,极大地促进了基础教育的发展,弘扬了助人为乐的优良传统。

1.第一句中的 1989年发起 可表达为过去分词形式(launched in

1989),作后置定语;以救助贫困地区失学儿童为目的 可译为非限制性定语从句,对核心词ProjectHope进行补充说明,即为the goal of

which。

2.帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务 一句可将 主要任务 作句子主语,避免英语句子头重脚轻。

3.中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻,前后两句的关系可理解为因果关系,故翻译时加上表结果的连词thus,使句子更加连贯,符合英文表达习惯。

考试使用毙考题,不用再报培训班

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

4.有超过3000万…被迫辍学 一句中的 因贫困 because of poverty可置于句首,避免英语句子头重脚轻;上学 可译为attend

school。

5.最后一句汉语句子的主语 希望工程的实施 后跟了4个并列谓语,如果对应译为4个并列的谓语会显得突兀,不太连贯,可将后2个谓语译为被动语态,独立成句,以增加句型的多样性;助人为乐 可译为takingpleasure

in helping others。考试使用毙考题,不用再报培训班

下载考研英语翻译每日一句:希望工程_毙考题word格式文档
下载考研英语翻译每日一句:希望工程_毙考题.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文