门有车马客行原文、翻译注释及赏析

其他范文 时间:2023-09-08 01:02:19 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

门有车马客行原文、翻译注释及赏析

原文:

门有车马客行

唐代:李白

门有车马宾,金鞍曜朱轮。

谓从丹霄落,乃是故乡亲。

呼儿扫中堂,坐客论悲辛。

对酒两不饮,停觞泪盈巾。

叹我万里游,飘飘三十春。

空谈帝王略,紫绶不挂身。

雄剑藏玉匣,阴符生素尘。

廓落无所合,流离湘水滨。

借问宗党间,多为泉下人。

生苦百战役,死托万鬼邻。

北风扬胡沙,埋翳周与秦。

大运且如此,苍穹宁匪仁。

恻怆竟何道,存亡任大钧。

译文:

门有车马宾,金鞍曜朱轮。

门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。

谓从丹霄落,乃是故乡亲。

他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。

呼儿扫中堂,坐客论悲辛。

我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。

对酒两不饮,停觞泪盈巾。

我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。

叹我万里游,飘飘三十春。

我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。

空谈帝王略,紫绶不挂身。

可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。

雄剑藏玉匣,阴符生素尘。

我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。

廓落无所合,流离湘水滨。

在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。

借问宗党间,多为泉下人。

真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。

生苦百战役,死托万鬼邻。

生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。

北风扬胡沙,埋翳周与秦。

北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。

大运且如此,苍穹宁匪仁。

运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?

恻怆竟何道,存亡任大钧。

心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。

注释:

门有车马宾,金鞍曜朱轮。

谓从丹霄(xiāo)落,乃是故乡亲。

丹霄:指朝廷。

呼儿扫中堂,坐客论悲辛。

对酒两不饮,停觞泪盈巾。

叹我万里游,飘飘三十春。

空谈帝王略,紫绶(shòu)不挂身。

紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。

雄剑藏玉匣(xiá),阴符生素尘。

阴符:古兵书名。泛指兵书。

廓(kuò)落无所合,流离湘水滨。

廓落:孤寂貌。

借问宗党间,多为泉下人。

宗党:宗族,乡党。

生苦百战役,死托万鬼邻。

北风扬胡沙,埋翳(yì)周与秦。

埋翳:掩埋,掩盖。

大运且如此,苍穹宁匪仁。

恻(cè)怆(chuàng)竟何道,存亡任大钧。

大钧:指天或自然。

赏析:

《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。

下载门有车马客行原文、翻译注释及赏析word格式文档
下载门有车马客行原文、翻译注释及赏析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文