樵夫毁山神文言文翻译

其他范文 时间:2022-10-06 04:00:38 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

樵夫毁山神文言文翻译

在年少学习的日子里,大家都经常接触到文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编帮大家整理的樵夫毁山神文言文翻译,希望对大家有所帮助。

原文

康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。

译文

康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的.。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。

注释

康熙:清圣祖玄烨的年号。

余姚:古地名,在今浙江余姚县。

伺:等候

祠:庙

逆:迎(上去)

谓:说

戒:告诫

且:将

觇(chān):悄悄地看

甫:刚

合:回合

遁:逃走

逐:追上去

劳:安慰

高义:深厚的情义

盍:何不

既:已经;诟:辱骂

竟:最终

然:是的

因:于是

作:说着

以:代樵夫

单以句翻译

[有虎跪拜,作人言,乞食]

有老虎跪地叩拜,发出像人一样的话,求吃的东西。

[因告以夜所闻见]

于是把昨夜所看到的听到的告诉樵夫。

[死生命也,吾何惧之有?]

死与生是命运(决定的),我有什么可怕的?

[遂去不顾]

就离去,头也不回。

[有客山行]

有个外地人在山中赶路。

[作人言]

说着像人一样的话语。

[仰食于樵]

靠砍柴维生。

注:评论中有人提出异议,在此说明:“樵遂而杀之”中的“遂”不是“逐”解释为“于是就”。

1)“有客山行”的“山”,是名词作状语用;“山行”解释为在山里走。

2)山神与老虎合伙谋害樵夫,用两个成语概括:同流合污,狼狈为奸,一丘之貉,沆瀣一气。

人物评价

樵夫:勇敢(死生命也,吾何畏哉)孝顺(吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥)敢于挑战强权。

客人:善良(因告以夜所闻见,戒勿往。)(客随而觇之。)

启示

1、每个人都有自己的利益角度。

2、好心不能建立在损害他人利益的基础上。

3、个人是可以反抗的,只要自己积极努力就能改变自己的命运。

下载樵夫毁山神文言文翻译word格式文档
下载樵夫毁山神文言文翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文