双语经典诗歌欣赏:梦的变奏

其他范文 时间:2022-10-05 21:27:32 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

双语经典诗歌欣赏:梦的变奏

To fing my arms wide

In some place of the sun.

To whirl and to dance

Till the white day is done.

Then rest at cool evening

Beneath a tall tree

Whlie night comes on gently.

Dark like me ...

That is my dream !

To fling my arms wide

In the face of the sun.

Dancel Whirll Whiri

Till the quik Day is done.

Rest at pale evening...

A tall, slim tree...

Night coming tenderly

Black like me.

在某个阳光之地

我甩开双臂,

旋转和跳舞,

直至白日结束。

随后在凉爽的傍晚休息。

一棵大树之下。

夜幕温存降临,

黑夜如我——

那是我的梦!

在阳光下面。

我甩开双臂,

跳舞!旋转!旋转!

一天很快过去。

在微暗的日夕休息.....

一棵细高的`树下......

夜幕悄然降临,

黑的像我似的。

下载双语经典诗歌欣赏:梦的变奏word格式文档
下载双语经典诗歌欣赏:梦的变奏.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文