酒泉子·雨渍花零原文翻译及赏析

其他范文 时间:2022-10-04 06:41:20 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

酒泉子·雨渍花零原文翻译及赏析

酒泉子·雨渍花零原文翻译及赏析1

原文:

酒泉子·雨渍花零

五代:李珣

雨渍花零,红散香凋池两岸。

别情遥,春歌断,掩银屏。

孤帆早晚离三楚,闲理钿筝愁几许。

曲中情,弦上语,不堪听!

译文:

雨渍花零,红散香凋池两岸。

别情遥,春歌断,掩银屏。

孤帆早晚离三楚,闲理钿筝愁几许。

曲中情,弦上语,不堪听!

注释:

雨渍(zì)花零,红散香凋池两岸。

渍:浸泡、淋湿。零:飘零、零落。

别情遥,春歌断,掩银屏。

孤帆早晚离三楚,闲理钿(diàn)筝愁几许。

三楚:古地域名,所指范围说法有异。秦汉时分战国楚地为三楚。此用“三楚”,泛指江陵一带。钿筝:以金箔所饰的筝。愁几许:多少愁之意。

曲中情,弦上语,不堪听!

赏析:

这首词写别后愁思。上片头两句用“花零”、“红散香凋”,既烘染离去的景况;又隐喻女主人公的凄楚;“别情遥”三句写别后歌断、屏掩的愁苦。下片“孤帆”句是女主人公对离去人的想象,殷勤厚挚,隽永感人。“闲理”四句,本想理筝遣愁,无奈声增愁怨,思绪更乱。

酒泉子·雨渍花零原文翻译及赏析2

酒泉子·雨渍花零

朝代:五代

作者:李珣

原文:

雨渍花零,红散香凋池两岸。

别情遥,春歌断,掩银屏。

孤帆早晚离三楚,闲理铀筝愁几许。

曲中情,弦上语,不堪听!

翻译:

渍(zì字)——浸泡、淋湿。零——飘零、零落。三楚——古地域名,所指范围说法有异。秦汉时分战国楚地为三楚。《史记·货殖列传》以淮北沛、陈、汝南、南郡为西楚;彭城以东东海、吴、广陵为东楚;衡山、九江、江南豫章、长沙为南楚。《词海》按:“南郡与淮北诸郡隔绝,不应同为西楚;项羽都彭城称西楚霸王,则彭城当属西楚,《货殖列传》所载疑有误。”《太平寰宇记》以郢(江陵)为西楚,彭城为东楚,广陵为南楚。与秦汉时所指有所不同。此用“三楚”,泛指江陵一带。细筝——以金箔所饰的'筝。愁几许——多少愁之意。

赏析:

这首词写别后愁思。上片头两句用“花零”、“红散香凋”,既烘染离去的景况;又隐喻女主人公的凄楚;“别情遥”三句写别后歌断、屏掩的愁苦。下片“孤帆”句是女主人公对离去人的想象,殷勤厚挚,隽永感人。“闲理”四句,本想理筝遣愁,无奈声增愁怨,思绪更乱。

下载酒泉子·雨渍花零原文翻译及赏析word格式文档
下载酒泉子·雨渍花零原文翻译及赏析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文