笔译考点_笔译常用

其他范文 时间:2020-02-27 09:23:47 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

笔译考点由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“笔译常用”。

致词属于“信息类”语篇。开幕词要向与会的来宾表示欢迎,还要说明会议的目的或内容,最后表示美好祝愿;欢迎词要介绍被欢迎者,表达我们的热情与诚意,并说明此行的目的等(或给予美好预祝);欢送词要表达再聚的喜悦,介绍此行的收获或成果,表达希望和祝愿;致谢词乃溢美之词,对主人(主办方或东道主)表达诚挚的谢意与赞美。在翻译的过程中,译者必须特别注意一些受各自文化影响的“套话”的处理。由于汉英两种语言所属的文化不同,各自有一套被各自读者所理解,在特定语境中只具备语用意义的习惯表达。这些习惯表达的语用意义对其读者常常是约定俗成,心照不宣的。

Sample One:(Opening Speech 开幕词)主席先生,女士们,先生们:

我荣幸地宣布国际贸易合作大会开幕了。我代表中国政府和人民并以我个人的名义,向大会表示热烈的祝贺,并向各位来宾和代表表示热烈的欢迎。

我能在这次国际会议上讲话,感到十分荣幸和愉快。这次会议受到了中国对外贸易经济合作部的大力支持。我相信我们共同的努力必将富有成果,并会直接对扩大我们各国的互利贸易做出贡献。

我预祝大会圆满成功。

我的话讲完了,谢谢各位。Mr.President, Ladies and Gentlemen:

It is my honor to declare opening the Conference of International Trade Cooperation.On behalf of the Chinese Government and the people, and in my own name, I would expre my warm congratulations to the Conference and my heartfelt welcome to all the guests and delegates.It is indeed a privilege and a pleasure for me to addre this International Conference, convened with the substantial support from the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations.I believe our cooperative efforts are sure to be productive and will contribute directly to further trade expansion to the benefit of our countries.I wish the conference a great succe.Thank you for your attention.Sample Two: 1.Welcoming Speech 欢迎词 女士们,先生们:

今晚,我们有机会与史密斯教授欢聚一堂,感到十分荣幸。史密斯教授是我们大家所熟悉的,他在研究国际问题方面取得了巨大的成就,久负盛誉。首先,让我代表今天在座的各位,向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和敬意。

史密斯教授多年来一直在研究非洲的发展,对非洲的历史和现状都了如指掌。今晚我们特请他向我们讲讲非洲的局势。现在,请史密斯教授给我们讲话。大家欢迎。

Ladies and Gentlemen,We feel very much honoured this evening to have a chance to get together with Profeor Smith, who is already known to us for his great achievements in the study of international problems.Allow me, first of all, on behalf of all present here, to extend our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guest who comes from so far away.Profeor Smith has made study of developments of Africa for many years, and has a perfect knowledge of Africa, both past and present.Tonight we especially ask him to addre us on the situation in Africa,Now, let us invite Profeor Smith to speak to us.Welcome.2.Send-Off Speech欢送词

朋友们:

今天,在史密斯教授访问了我国许多地方后,我们再次欢聚一堂,感到特别亲切和愉快。史密斯教授将于明天回国。

史密斯教授是我们的一位老朋友。他非常熟悉我们各个方面的情况。他在我国逗留期间,仔细考察了我们的政治、经济、文化和教育。

在向史密斯教授告别之际,我们借此机会请他传达我们对他们国家人民的深厚友谊。祝史密斯教授回国途中一路平安,身体健康。

现在,热烈欢迎史密斯教授讲话。

Ladies and Gentlemen,It is with a special sense of cordiality and joy that we are now gathered here again with him after he has concluded a tour of many parts of our country.He will leave for home tomorrow.Prof.Smith is an old friend of ours.He is quite familiar with various aspects of our life.During his short stay in China, he has carefully studied our politics, economy, culture and education„

In bidding farewell to him, we take this opportunity to request him to convey our profound friendship to the people of his country.We wish him a pleasant journey home and good health.Now let’s warmly welcome Prof.Smith to addre us.3.Farewell Speech告别词

Dear friends,First of all, allow me to thank all of you for your kind invitation to attend this gathering.I am greatly privileged to have had a chance to visit your wonderful country and meet with so many people.This tour has been full of interesting things and memorable events.I have seen towns and villages, factories and cultural institutions.I have talked and made friends with many workers, peasants, government functionaries, artists, scientists, engineers, doctors, profeors and teachers, giving me much to think about, talk about and write about„Your beautiful country and people have left deep impreion on me.I avail myself of this opportunity to expre my heartfelt gratitude to you again.I wish great China prosperity.May the friendship ties between our two peoples be further developed and consolidated.Good-bye, dear Chinese friends.亲爱的朋友们:

首先,请允许我感谢你们盛情邀请我出席今天的聚会。我荣幸地有机会访问了你们美丽的国家,会见了许多知名人士。这次观光旅行种所见所闻的许多事情非常有趣,令人难忘。我参观了一些城镇、乡村、工厂和文化团体。我同许多工人、农民、政府工作人员、艺术家、科学家、工程师、医生、教授、教师等进行过谈话,并同他们交了朋友,这些给了我许多思考、谈论和写作的材料。你们美丽的国家和人民给我留下了深刻的印象。

我借此机会再一次地衷心感谢大家。

祝伟大的中国繁荣昌盛。

祝我们两国人民之间的友好关系进一步发展和巩固!

再见了,亲爱的中国朋友们!Sample Three 副会长先生,美国朋友们,同事们,女士们,先生们:

我谨代表我们代表团所有成员,为邀请我们参加这个丰盛的圣诞晚会表示衷心的感谢!

我们非常喜欢这次的美酒佳肴,还有美妙的音乐。我很高兴有此机会和大家见面,聊天,共度今宵。俗话说:“良好的开端成功的一半。”我希望我们能够保持这种良好的关系,在新的一年里更加精诚合作。

再次感谢能参加这个美好的晚会,我们度过了欢乐的时光。

最后,请各位与我一起举杯

为副会长先生的健康,为美国朋友们的健康,为我的同事们的健康,为在座所有的女士们、先生们,干杯!

Mr.Vice President, Our American friends, My colleagues, Ladies and Gentlemen: On behalf of all the members of our miion, I would like to expre our sincere thanks to you for inviting us to such a marvelous Christmas party.We really enjoyed the delicious food and excellent wine.Also, the music was perfect.I enjoyed meeting and talking to you, and sharing the time together.As we say, well begun is half done.I hope we will be able to maintain this good relationship and make next year another great one together.Thank you again for the wonderful party, we had a great time.In closing, I would like to invite you to join me in a toast.To the health of Mr.Vice President, To the health of our American friends, To the health of my colleagues, and To all the ladies and gentlemen present here Cheers!Sample Four: 女士们,先生们:

我愿借此机会谨代表我所有的同事,对你们热情的接待以及无与伦比的款待表示感谢。在中国度过的这六天,确确实实令人愉快,令人难以忘怀。

我特别要赞颂我们的中国合作伙伴,没有他们的努力我们是无法成功地达成合作协议的。我在此敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司永久的友谊与合作,为我们中国同仁的身体健康,干杯!Ladies and Gentlemen:

I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and incomparable hospitality.The past six days in China have been truly pleasant and enjoyable, and most memorable.I particularly want to pay tribute to our Chinese partners, without whose effort it would have been impoible for us to reach the succeful conclusion of our cooperative agreements.May I have the honor to ask all of you present here to join me in raising your glaes: To the lasting friendship and cooperation between our two companies, and to the health of our Chinese colleagues,Cheers!

Sample Five:

THE SECRETARY-GENERAL

MESSAGE TO THE 100th ANNIVERSARY OF PEKING UNIVERSITY

Beij jing, 4 May 1998

It gives me great pleasure to extend my warmest greetings to students and faculty on the occasion of Peking University 100th anniversary.Yours is a prestigious centre of learning, which has long wielded immense influence on the scientific and cultural life in China.Many outstanding scholars have gone on from here to make important contributions to higher education, global awarene and the advancement of society.Such contributions were never more crucial than they are today.To realize the full potential of the United Nations in addreing the challenges of an increasingly complex world, we must bring to the task both a political and an intellectual commitment.At this time of profound change, institutions such as yours take on increased importance in world affairs.They help to uncover the dimensions of change;they construct an intellectual platform upon which a better future can be built.I therefore commend the University initiative to host a Forum devoted to the theme of higher education in the next millennium.Inspired by the intellectual and spiritual level of thinking that has for so long been sustained by this great seat of learning, I know that you will continue to use your knowledge, vision and powers of analysis to help addre the iues of our times.Therein lies a source of hope that humanity will prosper, and that the objectives upon which the United Nations was founded will come closer to being achieved.Kofi A.Annan

在北京大学百年校庆之际,我谨向贵校师生致以最热烈的敬意,并为此深感荣幸。

北京大学是一个名声显赫的学术中心,长期以来,她对中国的科学、文化生活产生了巨大影响。众多杰出学者正是从北大起步进而对高等教育、全球意识、以及社会进步做出了重大贡献。这种贡献从未像今天这样重要。为了充分发挥联合国的潜能,应对日益复杂的世界所面临的种种挑战,我们必须承担政治的责任和知识的责任,以完成这个任务。在此深刻变革之际,像贵校这样的机构在世界事物中日益显现重要位置,它们有助于显示变革的重要性,并同时创立了建设美好明天的知识平台。为此,我赞赏贵校主办以二十一世纪高等教育为主题的论坛的主动性。

由于深受贵校这一伟大学术基地长期以来所保持的学术水准和所承载的思想内涵之激励,我相信,你们将继续运用你们的学识、远见以及分析能力去帮助解决我们这个时代的各种问题,人类繁荣的希望之源存在于此,成立联合国的目标越来越接近的希望之源也存在于此。

科菲·安南·

请柬主要用于较大规模的、精心安排的社交活动,例如宴会、招待会、婚礼及其他典礼或仪式等。请柬一般分为正式和非正式两种,何时采用何种要依据活动内容以及邀请人与被邀请人之间的关系和熟悉程度而定。被邀请者收到请柬后,通常应回复对方,表示接受或谢绝,以免失礼。回柬的格式和措词应与请柬保持一致。回柬也分正式和非正式两种。无论是汉语请柬还是英语请柬,基本上都沿用多年来一直使用的固定格式。这种格式为人们所一直公认和接受,一般不轻易改动。所以,翻译请柬时,译者应采用译入语国家的读者所习惯的文体格式,使人读起来亲切、自然,易于接受。

1、请柬

1)正式请柬

例1: 国庆招待会请柬

在中华人民共和国成立六十周年之际,中华人民共和国外交部谨定于二00九年九月三十日(星期三)晚七点至八点于人民大会堂宴会厅举行招待会。敬请光临

(请从北大门入口进)

On the occasion of the sixtieth anniversary of the founding of the People’s Republic of China

the Ministry of Foreign Affairs of P.R.C.requests the honor of your presence

at a Reception at the Banquet Hall of the Great Hall of the People on Wednesday the 30th Sept.2009

from 7:00 to 8:00p.m.(Through the northern entrance)

例2: 公司开张请柬

日本商贸公司总裁和官员谨定于二月二十一日(星期六)下午四点至六点在纽约第五大街三十二号举行纽约分部正式开张仪式。

敬请光临

THE PRESIDENT AND OFFICERS OF THE NIPPON TRADING COMPANY REQUEST THE HONOR OF YOUR PRESENCE AT THE FORMAL OPENING OF THEIR BRANCH

NEW YORK SATURDAY AFTERNOON FEBRUARY THE ELEVENTH

FROM FOUR TO SIX O’CLOCK

THE FIFTH AVENUE

NEW YORK 2.非正式请柬

例3 午餐邀请 亲爱的伊丽莎白:

玛丽.福斯特将于下星期从山城到我这儿呆上几天。她和我都希望你能在14日(星期三)12点到我家来共进午餐。Dear Elizabeth, Mary Foster of Rocky Mount is coming to stay with me a few days next week.She and I are both hoping you can come to a luncheon here Wednesday, the fourteenth, at one o’clock.Yours sincerely,二、回柬

1.正式接受回柬

例4 接受婚礼邀请

理查德.安德森先生和夫人愉快地接受约翰.史密斯先生和夫人的盛情邀请,将出席他们的女儿巴巴拉和戴维.克拉克先生于十月二十一日(星期二)下午三点在神圣家庭基督教堂举行的婚礼和婚礼后在皇后饭店举行的宴会。

Mr.and Mrs.Richard Anderson accept with pleasure Mr.and Mrs.John Smith’s

kind invitation to the marriage of their daughter Barbara to Mr.David Clark Tuesday, the twenty-first of October at three o’clock Holy Family Christian Church New York and to the reception at Queen Hotel 例5 部分接受婚礼邀请 约翰.布朗夫人愉快地接受约翰.史密斯先生和夫人的盛情邀请,将于十月二十一日(星期二)出席,但非常抱歉,布朗先生到时不能前来。

Mrs.John Brown accepts with pleasure Mr.and Mrs.John Smith’s kind invitation for Tuesday, the twenty-first of October but regrets that Mr.Brown will be absent at that time

2.正式辞谢回柬

例6 辞谢舞会邀请 弗兰克.诺思先生和夫人由于生病,非常抱歉不能应托马斯.马沙.本顿博士和夫人的盛情邀请参加于十一月八日(星期四)为雪莱.班顿小姐举行的化装舞会。

Mr.and Mrs.Frank North regret that owing to illne they are unable to accept Dr.and Mrs.Thomas Martha Benton’s kind invitation to a costume dance for their daughter Mi Shelley Benton On Thursday, the eighth of November

3.非正式回柬

例7 接受家宴邀请 亲爱的简:

非常感谢你邀请我出席二月十六日的晚宴。我非常高兴能来并盼望再见到你和菲利普。

祝万事如意。Dear Jane, Very much thanks for your invitation to dinner on 16th February.I am glad to come and look forward to seeing you and Philip again.Best wishes, Yours sincerely, Alice

例8 辞谢午茶邀请 亲爱的琼:

我们非常抱歉,因另有约会不能接受星期四那天的邀请。非常感谢你想到我们。盼望不久再见到你。Dear Joan, We are so sorry that we cannot accept your kind invitation for Thursday because of another engagement.Thank you for thinking of us, and I hope to see you soon.Sincerely, Mary

4.校庆典礼请柬

ETON PUBLIC SCHOOL request the pleasure of the company of

Mi Emily Owen at the fifth Centenary Celebration of the School

on SATURDAY, 25th OCTOBER, 2007 Commencing 11 a.m.5.毕业典礼请柬

The President Thomas Jefferson of the Textile Engineering Institute requests the honor of your presence at the Graduation Exercises at 3:30 p.m.on Tuesday, July 16th, 2008 at auditorium

5.1 一般通知

一般通知(common announcement)往往是上级对下级、组织和团体对其成员部署工作或传达事项所使用的一种公告性文件。1.)会议通知

校长办公室 通

将于2月28日(星期五)下午2时在大礼堂召开会议,由校长作2009年工作报告。请全校师生准时出席。

22010年2月25日

PRINCIPAL’S OFFICE

NOTICE A meeting to deliver a work report for 2009 by the Principal is to be held at 2 p.m.Friday, February 28, in the auditorium.All students and faculty are requested to be present on time..February 25, 2010

2)研讨会通知

系主任办公室 通 知

外语研究所将于2009年3月15日(星期一)上午九点在演讲楼212室举行语言学研讨会。外语系全体师生务必参加。

2009年3月1日

DEAN’S OFFICE

NOTICE A Seminar on linguistics will be held By The Language Research Institute On

2Monday, March 15, 2009, at 9 a.m.In Room 212 Lecture Hall All foreign language teachers and students are expected to be present.March 11, 2009

5.2 广播通知(broadcast announcement):

广播通知常被用于报告或传递临时性的或特别紧急的消息。

机场通知

印度航空公司遗憾地告知大家,他们到罗马和孟买的AI 142航班由于技术上的原因,现推迟起飞。本航班将于当地时间下午9:45起飞。

Air India regret to announce the delay in the departure of their flight number AI 142 to Rome and Bombay.Due to technical reasons, this flight is now expected to depart at 9:45p.m.local time.5.3 公告和公报(public announcement)

公告和公报一般为权威组织把决定或消息等公开以书面形式告诉大众的一种正式的文件。

1)选举结果公告

公告

李华教授于2008年3月20日当选为第十六届全国人民代表大会代表,现予公告。

上海光华大学

2008年3月25日

Proclamation

2It is hereby proclaimed that Profeor Li Hua has been elected deputy to the 16th National People’s Congre on March 20, 2008.Shanghai Guang Hua University

MMarch 25, 2008

2)讣 闻

莫尔斯.尤曼斯先生,生于1922年11月5日,于2004年7月23日逝世。谨定于7月24日星期日下午三点,在纽约百老汇大街1235号举行祭礼。

Announcing the Death of Mr Mose Youmans

Born

Died November-Fifth

July Twenty-Third 1922

2004 Services at his late Residence 1235 Broadway Street NewYork Sunday afternoon, July Twenty-Fourth at three o’clock

5.4 启事:

启事(notice)是一种公告性应用文。

1)游客须知

根据日程安排,今日将乘车到蓝山游览。如不愿随身携带笨重物品,可存放在行李寄存处,过后再取。请将收据保存好,凭收据才可取回存放物品。旅游车将直放蓝山,请不要中途下车,除非驾驶员告之停车。

NOTICE TO TOURISTS According to the schedule, the touring party will visit the Blue Mountains today.If you don’t want to carry heavy baggage around with you, you can leave it in the Left Baggage Office and pick it up later.Please keep the receipt so that you can claim your baggage.The sightseeing bus is non-stop.Don’t get off during the journey unle the driver says that there is a stop.2)遗失声明

遗失声明

兹遗失中国工商银行支票一张,号码0402754,日期二〇一〇年十一月十八,金额人民币32500元,现已停止支付,特此声明作废。中国酿酒厂

Lost Lost one cheque No.0402754 for RMB 32,500 yuan drawn on China Industrial & Commercial Bank, dated December 29, 2010.Payment has been stopped and the cheque declared null and void.China Brewery

5.5 海报:

海报(poster)是一种略有装饰性的招贴,主要用于报导球讯、、演出等消息。

1)影讯

《与狼共舞》将于4月12日星期四7时在大礼堂上映。凭票入场,票价每张两元,可到大礼堂售票处购买。

电影放映组

4月9日

Film News “Dances with Wolves”, a feature film will be shown in the auditorium at seven Thursday 12, April.Admiion by tickets, 2 yuan each, obtainable to the booking-office of the auditorium.TThe Film Projection Group 2)桥牌比赛

桥牌决赛 人文学院对医学院 2010年5月10日晚7时 爱丁堡大学学生俱乐部

Bridge Tournament(Final)Humanity School vs.Medical School 7:00 p.m.May 10, 2010 Students’club Edinburgh 作业: 1.讲座通知

由大学学术研究委员会主办,剑桥大学教授约翰·布朗博士于2010年11月9日(星期四)下午2时在演讲大厅举办现代英国文学讲座。

外语系

2010年11月6日

1.NOTICE

2Under the auspices of the University Commiion of Academic Research, a talk will be given on Modern English Literature by Dr.John Brown, profeor of Cambridge University, in the lecture theatre on Thursday, November 9, 2009, at 2 p.m.November 6, 2009

English Department

2.参观通知

请注意。定于10月15日参观长城。愿意前往的留学生请在学生俱乐部集合。校车上午8点出发。

外事处

2010年10月10日

Notice Your attention, please.A visit has been arranged to the Great Wall for October 15.Foreign students who wish to go please aemble at the Students Club.The coach is to leave at 8 a.m.Oct.10, 2007 Foreign Affairs Office

3.报刊订阅通知

所有2010年报纸和期刊的订费,必须于12月16日之前交到图书馆。过期不再收订。

E

2图书馆办公室

图书馆 2009年12月5日

SUBSCRIPTION

Subscription fees for 2010 to all newspapers and periodicals are to be handed in to the library before December 16.Late payments will not be accepted.Dec.5, 2009 Library Office

4.任命通知

任命通知

由校党委提议,大学行政管理委员会于2009年5月15日任命方剑明教授为教务处长。

校长办公室2009年5月20日

NOTICE OF APPOINTMENT On the proposal of the Party Committee of the university, the university commiion of the administration decided on May 15, 2009 to appoint Profeor Fang Jianming Dean of Studies.May 20, 2009 President Office

5.布

植树节即将来临,我街道决定居民义务植树。凡自愿于植树节参加植树的居民,请尽快到街道服务中心登记,以便及时作好安排。

校特此通告。

街道服务中心 2009年3月1日

BULLETIN

As the Tree-Planting Day is drawing near, the Neighborhood Committee has decided to organize an activity of voluntary tree-planting.People who volunteer to participate on the designated day are requested to register as soon as poible at the office of the Neighborhood Service Center, who will make timely preparations.NNeighborhoo

d Service Center

BULLETIN It is announced that the accounting cla of the 3rd and 4th hours on the morning of this Wednesday be cancelled.Further notice will be made for its makeup.Dean Office

本星期三上午三、四节会计课因故取消。补课时间将另行通知。特此通告。

教务处

7.ANNOUNCEMENT The swimming pool of Dongfeng High School will be open to the public as of June 1 the year.Time: 8:00 a.m.8:00 p.m.Fee:

RMB 2 yuan / hr for an adult RMB 1 yuan / hr for a child Please bring your own swimming suits.Dongfeng High School 布

我校游泳池于六月一日起对外开放,开放时间上午8时至晚上8时。门票每小时大人2元,儿童半价。游泳衣自备。

东风中学

8.IMPORTANT NOTICE We have been informed by the Power Supply Bureau of the Minhang District that, because of repairs of circuits, there will be temporary power cut in our apartments for six hours from 9:00 a.m.to 3:00 p.m.on January 15.Property Administration Office Longbai Apartments

接闵行区供电所通知,由于维修电路,1月15日上午9时至下午3时我公寓将停电6小时。

龙柏公寓物业管理处 2009年1月14日

第六节

招聘广告

5.1 精通英语和各种电脑软件

具有计算机科学的本科学位 具有至少3年的工作经验

A good command of English & computer software A university degree in computer science Minimum 3 years of working experience

5.2 有极好的英语、普通话和广东话水平 有5年的电脑操作经验

有令人满意的成熟态度(30岁以上)With excellent English, Mandarin and Cantonese With 5 year’s experience in computer operating With a pleasant mature attitude With an age above 30

5.3 英语说写流利 会说广东话

精通(擅长)FORTRAN编程 Fluent in written & oral English Able to speak Cantonese Good at FORTRAN Programming

5.4 GOOD at maths, patient, profeional, experienced individual tuition.Improvement guaranteed if homework done.All levels.Competitive rates.Phone 456-1950

擅长数学,耐心内行,富有经验,可提供个别辅导。如能完成作业,保证提高成绩。各年级均可,价格面议(价格优惠)。联系电话:456-1950

5.5 FULL TIME ADMINISTRATIVE ASSISTANT Knowledge of Word Perfect Microsoft Word & Excel preferred.Please send resume to: P.O.Box 699, Plainsboro, NJ 08536 Attn: Ms Brown.EOE.聘专职行政助理

会操作 Word Perfect Microsoft Word & Excel 者优先。请将简历寄至P.O.Box 699, Plainsboro NJ 08536。

联系人:Brown 女士。就业机会均等。注:Attn.---attention(联系人)EOE---equal opportunity employer(本公司提供公平就业机会)

下载笔译考点word格式文档
下载笔译考点.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题 笔译常用 考点
    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文