分析赵本山喜剧小品中的修辞格运用三稿

其他范文 时间:2020-02-27 07:44:11 收藏本文下载本文
【www.daodoc.com - 其他范文】

分析赵本山喜剧小品中的修辞格运用三稿由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便”。

分析赵本山喜剧小品中的修辞格运用

作者:侯瑞霞 指导老师:李帅

摘要:在当今文艺舞台上,喜剧小品是大家喜闻乐见的艺术形式,赵本山小品在中国喜剧小品中具有代表性,特色化的语言是其作品魅力构成的重要因素。通过对赵本山20年来的代表作品的研究,比较详细地分析了赵本山小品中修辞格的运用。

关键词:赵本山小品;修辞格

喜剧小品是广大观众所喜闻乐见的艺术表现形式之一,它以诙谐幽默、讽刺滑稽的特点和富有表现力的语言打动了亿万观众的心。每年的春晚,小品成为广大观众期待的文化大餐,而赵本山的小品则是其中不可或缺的主菜,成为春晚上最亮丽的风景而妇孺皆知、蜚声海外。赵本山小品之所以在喜剧小品中独树一帜,除了他精湛的表演才能之外,还因为他为了提高自身语言修辞效果,而综合运用了多种修辞手法,调动了各种审美手段,收到了诙谐幽默的修辞效果。

修辞格是修辞策略当中的一个不可或缺的部分,亦是切实有效的修辞手段。修辞格的熟练、巧妙的运用,可以是作品的语言变得幽默风趣,增强作品的喜剧效果。在赵本山喜剧小品中,修辞格所体现的艺术效果更是得到了充分的展现。在他的小品中,最有特色的应属飞白、别解、易色、换序、装佯等,但也不乏常见的双关、仿拟、对偶、排比。

一、飞白

飞白属于一种高级的修辞手法,随着新语汇的不断涌现和表达方式的不断多样化,这种特殊的修辞手法的使用渐趋广泛,经常被用作调侃逗趣的工具。它的智性色彩很浓,在传情达意上的优势取决于使用者的智慧,也依赖于读者的会心理解。在陈望道先生的《修辞学发凡》中飞白属于一种积极修辞,其解说道:“明知其错故意仿效的,名叫飞白。所谓白就是白字的‘白’。白字本应如《后汉书·伊敏传》那样写做‘别字’,但我们平常却都叫做白字。故意运用白字,便是

第1页(共9页)

飞白。”即飞白是一种根据语言表达的需要,将明明知道是错误的语言,故意实录或仿效的修辞格。

1、赵:听你妈说你搁哪研究爹呢?

范:不是,没有,研究木乃伊。赵:哦,研究姨呢? 范:不是姨,是古尸。

赵:古尸,你上那研究啥啊,咱们国家就有古诗啊!(胸有成竹的样子)唐诗三百首,床前明月光,玻璃好上霜,你要不勤擦,整不好就得脏,我都会。范:爸,这个“尸”是“尸体”的“尸”。赵:哦,是古人的尸体啊!范:叫木乃伊。

赵:那得叫姨奶。(《送水工》)

这一段中,赵本山表演的送水工将“木乃伊”理解成“木乃姨”,将“古尸”理解成“古诗”,将李白《静夜思》的具体内容错误记忆并胡诌,看似荒唐却真实生动地表现了送水工落后的文化水平。这样一来,观众的先天经验沉淀和主体的审美观念与现实的话语产生冲突,风趣、幽默之情油然而生,让人忍俊不住。这三个错误实际上就是三个飞白修辞格的应用。

2、教练:“等……等一下,等一下啊,先不急着换衣服,在训练之前呢,我想看看大家的基功。”

队长:“基功(鸡公),带来没?”

教练:“基功不是带来的,基功就是基本功,就是模特行走的基本步伐,从仿生学的角度讲呢?就是猫步。”

队长:“猫在散步。”小品(《红高粱模特队》)

3、钟点工:“麦当娜你都不知道谁啊,她妹妹你准认识,麦当劳

嘛。”(小品《钟点工》)

赵本山小品的人物常常是年龄较大的农民,没有多少文化,但对生活有着自己的理解,朴实、健康向上、风趣爽快,这就为这种修辞格提供了合适的土壤,在作品中成为语言上的一大特色。例2、3的第1页(共9页)

戏中人并不了解词语“基功”“猫步”“麦当娜”的确切含义,只是按着自己的理解意会出来,形成了飞白。

二、别解

1、老人:“我的妈呀,这小声儿,小老太太呀。” 钟点工:“叫妈干啥呀,叫大妹子就行了。”

钟点工:“陪你说说话儿,陪你聊聊天儿,陪你唠唠嗑儿。” 老人:“三陪呀!”

2、司机:“你明白不?这是平镜。”

老汉:“这车开成这样,你还平镜!你能平静不?” 司机:“人家问的是机动车!”

老汉:“知道是机动车!你老激动啥?我问你,大炮车是不是机动车?”

司机:“谢谢你啦。”

老汉:“不用谢,赶紧帮我卸驴!”

别解是为了言语表达的生动,故意对某个词语的意思作曲意的解释,借题发挥,使话语诙谐幽默,增加话语的轻松愉快感。这些台词里面,语气词“三陪““吗”“平镜”“机动车”以及动词“谢”都被说话人故意临时按境曲解,不仅文峰轻快活泼,也恰当的实现了词语组合顺势嫁接和语义的转移,像从“平镜”到转而说心情“不平静”,与小品情节发展衔接起来。

三、易色

易色就是变异词语的感情色彩、语体色彩、时代色彩等,如褒义贬用、贬义褒用、雅词俗用、俗词雅用、古词今用、今词古用等以此口语当中,即把通常用于大场合、重要事件中的词语用于与之极不相称的小场合、小事件之中,把大词降为小词使用,小题大做地制造幽默诙谐的气氛。

1、大娘:“你看这种情况能走吗?不能走,看起来,不给他玩点儿阴谋诡计是不行了。”(《城市打工妹》)

这里的阴谋诡计既属于贬义褒用,也属于大词小用,指的是大娘为夫妻和好要用的小计谋,从不同的角度看分别是易色和降用。

2、马丫:“你还怪有招呢!”徐老蔫:“以毒攻毒嘛。”

第1页(共9页)

(《相亲》)

3、崔永元:二老都这么多年了,风风雨雨这么多年了,为了看个电视,我觉得不值得。

赵本山:可不是咋的,后来更虢了,这家伙把我们家的男女老少东西两院议员全找来了开会,要弹劾我。(《昨天今天 明天》)

“以毒攻毒”“两院议员”“弹劾”都属于大词小用,这些词一般都用于比较严肃的场合,但在这里却用于平时的交际中,使人重新认识这些词语的使用语境,以求得不一样的表达效果。

四、换序

1、赵本山:到了,这就是铁岭最贵的饭店,这不苏格兰调情

毛毛:爷,你念反了,那苏格兰情调,2、毕福剑:精辟。

赵本山:精辟啥,他是屁精。(《不差钱》)

3、高秀敏:啊,拐了噢,拐啦,拐了噢!拐啦,拐啦!拐啦!呀你啊? 赵本山:喊卖。高秀敏:卖噢!卖,赵本山:卖啥呀? 高秀敏:拐 赵本山:连上。

高秀敏:拐卖了噢!拐卖了!

换序就是有意把两个语言单位的位置加以对调,以求新颖别致、令人称奇的效果。例1中,赵本山故意将餐馆名-“苏格兰情调”说成“苏格兰调情”,因为“调情”二字带有一点庸俗的味道,但这样却收到了意想不到的表演“笑”果。例2、3中故意将“精辟”说成“屁精”,将“卖拐”说成“拐卖”,因为在人们的认识中,“屁精”是贬义词,而“精辟”是褒义词,“卖拐”是个普通词汇,而“拐卖”范 伟:我说你瞎指挥啥呀你啊?你知道我要上哪你就让我拐

第1页(共9页)

就涉及到犯罪,这样将词语的两个语素调换位置,这是换序当中的词内换序,换序之后语义突变,词语色彩也改变,诙谐逗趣效果突出。

五、装佯

1、赵本山:“他在乡里等你呢,哎呀,乡里布置得老隆重了,乡长书记都在那排队等你呢,布一个大厅,完事弄一个大房间,给你弄一个大照片挂中间了,周围全是花啊。”

毕福剑:“老哥,那花都是什么颜色的啊?”

赵本山:“白的、黄的都有啊,老漂亮了,真的,老百姓都拿着笔等着,搁哪都哭了,等你呢。”

装佯是在言语交际中,对自己明明知道的人和事故意装着不知道,以便借题发挥或避免尴尬,他不是为了美化自己,欺骗别人,而是为了提高交际效果。在小品《不差钱》中,赵本山在给老毕解说乡里人是怎样准备欢迎毕老师到来的,毕福剑明明知道赵本山描述的是追悼会的场景,可毕福剑佯装不知,故意顺着赵本山的思路说下去,收到强烈的幽默诙谐效果。

六、双关

双关是利用语音或语义条件,有意使语句同时关顾表面和内里两种意思,言在此而意在彼的修辞格。

1、找本山:啊,白云,黑土向你道歉,来到你们前,请你睁开眼,看我多可怜,今天的我们怎样重复昨天的故事,我这张旧船票还能否登上你的破船。

崔永元:大叔啊,那后来怎么样了?

赵本山:涛声依旧了。(小品《昨天今天 明天》)

在这个小品中,作者巧妙地运用了妇孺皆知的歌名《涛声依旧》及其歌词中的内容“今天的我们怎样重复昨天的故事,我这张旧船票还能否登上你的客船”来表明小品中黑土和白云婚姻关系在小波浪之后回归平静。歌词和歌名是表面意思,希望恢复稳定的婚姻关系是里层意思。如此表里相应,含蓄又不失幽默,让人捧腹大笑,回味无穷。这是语义双关,还有语音双关。

2、赵本山:咱们是老乡,你不是大连人吗

第1页(共9页)

毕福剑:是的。

赵本山:咱们是亲戚,我的姥爷住在大连

毕福剑:叫什么名字 毛毛:毕门庭

毕福剑:你姥爷打麻将很厉害

3、毕福剑:你叫什么名字

小沈阳:我的中文名字叫做小沈阳

毕福剑:还有外国名字

小沈阳:我的英文名字叫小~~沈~~阳~~

赵本山:英文名字叫小~~损~~样(2010年春晚《不差钱》)例2、3中丫蛋说自己的老爷叫“毕门庭”,而老毕却听成“闭门听”,既而老毕认为这是打麻将时的专业术语。最巧妙的是小沈阳的英文名字“xiaoshenyang”与“小损样儿”谐音,再加上小沈阳当时搞怪的生动表情,使得观众哈哈大笑,修辞格—双关的舞台效果也运用地恰到好处。

七、仿拟

仿拟是一种有意模仿特定既有的词语、语句、名篇的结构形式而更替以全新内容来表情达意的修辞文本模式。【4】接下来我们列举赵本山小品中的仿词修辞。

1、催:剪彩时的情况呢?

宋:相当热闹,锣鼓喧天,红旗飘飘,人山人海。

赵:跑到养鸡场剪彩,剪完了就得禽流感了。死了一万只鸡,人家送她一个外号叫“一剪没”。

赵本山仿“一剪梅”歌曲名很恰当,形象地把仿拟手法运用到了小品之中,而造出“一剪没”,他只是改变了其中的一个词素而已,便能给人以新奇感与生动感。

2、宋丹丹:这是我老公。赵本山:这是我老母。

3、宋丹丹:是啊,人家倪萍都出本书叫《日子》,我这本书叫《月

第1页(共9页)

子》。(《昨天 今天 明天》)

这两句对话中,都采用了仿词的修辞格。“老母”是仿“老公”,“月子”是仿“日子”,这些仿词手法都是对平时非常熟悉的词语加以改造而成的,显得生动活泼,诙谐风趣,把人物形象和性格刻画的栩栩如生,具有强烈的讽刺和幽默性。当然还有,在小品《策划》中,赵本山再解释公鸡下蛋的影响,他说:下自己的蛋,让别人说去吧。这是仿造“走自己的路,让别人说去吧。”

八、对偶

1、大叔:“改革春风吹进门,中国人民抖精神。齐心协力跨世纪,一场大水没咋地。”

大家好!九八九八不得了,粮食大丰收,洪水被撵跑。尤其人民军队

2、大叔:“大家好!九八九八不得了,粮食大丰收,洪水被撵跑。

尤其人民军队,更是天下难找。百姓安居乐业,齐夸党的领导。国家比较乱套,整天勾心斗角。今儿个内阁下台,明儿个首相被炒。闹完金融危机,又要弹勃导,纵观世界风云,风景这边独好

3、大妈:“你一天到晚瞅都不瞅我一眼,成天的搁电视那儿等着盼着看倪萍,我不说你拉倒吧!”

大叔:“说那没用的干啥,赵忠祥出来了,你眼睛不也直吗?”大妈:“赵忠祥,赵忠祥怎么了?赵忠祥是我心中偶像。” 大叔:“那倪萍就是我的梦中情人,爱咋咋地。”

汉语运用中还经常出现字数(或音节数)相等、句法结构相同或相似、语义相关、两两相对的言语格式,通常称为对偶或对仗。这三段都出自1999年春节晚会《昨天 今天 明天》中的一段台词,比较接近严整的新体格律诗。例1、2两段从修辞角度看,这段属于宽式对偶,整而不齐。看似通俗随意,却包蕴着普通农民对国家、对党的认识和感情,其中有对民情国情,民心军心,国家和党的政策等几个方面的概括总结,一场百年不遇的洪水被战胜了,不但没有饥荒而且粮食获得了丰收,老百姓心里的喜悦溢于言表,能够“安居乐业”就感激人民军队、“齐夸党的领导”;还通过对比国际形势来衬托国家的安

第1页(共9页)

定团结,繁荣富强,富有启发性的告诉人们“稳定”的重要性,与我党全面抓局势稳定的政治目标相一致,这又进一步增强了小品的思想性,达到了文艺作品的为社会宣传服务的目的。例3中 “赵忠祥是我的偶像”“倪萍是我的梦中情人”这样的对偶句加上当时现场晚会的主持人就是他们二人,使得现场当时掌声雷动,欢呼叫好声不绝,极好的说明了修辞格所引起的强烈效果。

九、排比

排比是一种将“同范围性质的事物用了组织相似的句法逐一表现出来”,以获求形式整齐、表意充足酣畅效果的修辞文本模式。

1、徐老蔫:“完了,你让我玩鱼塘行,让我说语言好有一比—”高老婆子:“比啥呀?”

徐老蔫:“蛤蟆杵子去南极—根本找不着北;脑血栓练下岔

—根本劈不开腿;大马猴穿旗袍—根本看不出美;你让潘长江去吻郑海霞—根本够不到嘴。”(1998年春节晚会《拜年》)

2、赵本山:“听说他不当厨师,改防忽悠热线了,竟敢扬言再也不上当受骗了,残酷的现实已直逼我心理防线了,今年我要不卖他点啥,承诺三年的话题我就没法跟观众兑现了。”(2005年小品《功夫》)

例1中一连用了四个“自制歇后语”,尽管用了一些方言俗语,如“蛤蟆杵子”“够不着嘴”等,而且语言也完全通俗化、口语化的,而观众却可以感受到俗中见雅,语势酣畅,押韵和谐,结构整齐,把一个质朴、火热、自足自乐的农民活生生的介绍出来了。例2中尽管句式结构不完全一致,但每个复句的末句都是相同的,而且押韵整齐、自然,也造成酣畅顺达的语势效果,幽默诙谐之趣显明。

作为从东北崛起的具体地方特色的喜剧小品,赵本山从辽宁到整个东北直至红遍全国,小品从1990年打入中央电视台的春节联欢晚会,连续三年居最佳节目之首,并在以后十年间长盛不衰,形成了稳定的风格,被人们成为“赵氏小品”。我们认为,小品语言无疑是构成赵本山小品艺术魅力的重要因素。小品短而精,对语言的要求自然要高,而喜剧小品需要在短短的十几分钟内既要融入相当的思想文艺、第1页(共9页)

艺术内涵,制造出精妙的喜剧效果,让观众笑起来,语言锤炼的工夫就更见琢磨。赵本山自己对此也有过深刻体会。他曾说:“今天观众进剧场,总是带着一把尺子进来的,尤其看喜剧和相声,一听到喜剧,人们自然想到了笑,也有可能有人花钱买票进剧场是想要受教育。但我知道,要看我演出的观众都是想要开心大笑的观众,你如果让观众得到了满足,他都会第二次花钱买票接着笑„„”如何使广大的观众都是发自内心的笑起来,每一句台词都不能随意。赵本山小品从带有唱腔的“二人转”语言到脱离唱腔,以各种语言手段构成戏剧语言,再到综合运用语言手段和更多的其它语言手段,不断地变换表现手法,增强了语言的表现力、小品的现场性和可观赏性,其言语表达技巧日臻成熟,逐渐完善,达到了语言炉火纯青的化境,堪称东北派小品的典型代表,也为丰富戏剧艺术语言做出了巨大贡献。

参 考 文 献

[1] 伍铁平.《模糊语言学》[M].上海:上海外语教育出版社,1999.[2] 陈望道.《修辞学发凡》[M].上海教育出版社,1998.[3] 邵敬敏.《现代汉语通论》[M].上海教育出版社,2000.[4] 王勤.《汉语修辞通论》[M].华中理工大学出版社,1995.[5] 孙荣实;汉语新词语运用研究[D];复旦大学;2004年

[6] 王希杰;二十世纪汉语辞格研究[J];毕节师范高等专科学校学报;2005,(1)[7] 李翔;《红楼梦》中双关语两种英译的比较[J];池州师专学报;2001,(2)

[8] 曹石珠;汉字修辞可以构成修辞格[J];郴州师范高等专科学校学报;2003,(6)

[9] 李莉莉;赵本山小品中幽默的预设研究[D];吉林大学;2005年

[10] 陈云珠;《红楼梦》修辞格的等效翻译[D];西北大学;2005年

第1页(共9页)

Abstract: In the literary stage, the comedy sketch is now the artistic form which everybody loved, the Zhao Benshan sketch has the representation in the Chinese comedy sketch, the characteristic language is its work charm constitution important attribute.Through to representative Zhao Benshan for 20 years the work research, compared with has analyzed in detail the Zhao Benshan sketch the figure of speech utilization.Key word: Zhao Benshan sketch;Figure of speech

第1页(共9页)

下载分析赵本山喜剧小品中的修辞格运用三稿word格式文档
下载分析赵本山喜剧小品中的修辞格运用三稿.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏。
点此处下载文档

文档为doc格式

相关专题
    热门文章
      整站推荐
        点击下载本文