On Etiquette (关于礼节翻译)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“翻译礼仪”。
On Etiquette
------William Hazlitt
Etiquette(n.礼节)to society is what apparel is to the individual.Without apparel men would go in shameful nudity which would surely lead to the corruption of morals;and without etiquette society would be in a pitiable state and the neceary intercourse(n.交流)between its members would be interfered with by needle offences and troubles.If society were a train, the etiquette would be the rails along which only the train could rumble forth;if society were a state coach, the etiquette would be the wheels and axis on which only the coach could roll forward.The lack of proprieties(n.礼节)would make the most intimate friends turn to be the most decided enemies and the friendly countries declare war against each other.We can find many examples in the history of mankind.Therefore I advise you to stand on ceremony before anyone else and take pains not to do anything against etiquette lest you give offences or make enemies.礼仪对于社会来说就像衣服对人那么重要。没有衣服的遮掩,人们会以裸体示人,从而导致道德的败坏。没有礼节约束的社会,会陷入悲惨的境地,人们间必要的交流会被多余的提防和麻烦所破坏。如果社会是一辆火车,那么礼节就是它的铁轨,让火车滚滚前进;如果火车是一辆马车,那么礼节就是它的轮子和轴,支撑它前行。礼节的缺失让一对最亲密的朋友变成不死不休的敌人甚至让友邦兵刃相向。我们从人类的历史上可以找出很多的例子。因此我建议你在任何人面前都要站在礼节的角度,尽力不要做有违礼节的事情,以免你冒犯别人或树敌。
作者简介:
威廉•赫兹里特(1778-1830),英国散文家,文学评论家。他思想激进,能言善辩,文笔犀利。作品包括剧评、多样化主题散文、小品文、文学评论。主要有《莎士比亚戏剧中的人物》,《英国舞台一瞥》,《论英国诗人》,《燕谈录》。、