管理学由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“管理学励志”。
管理的胜利——南非世界杯有感
体育赛事中的惯例是只有冠军值得景仰,但从企业管理层面看并非如此,家电类GE长期老大,但是索尼和海尔也盈利颇丰;汽车行业中丰田和福特正一决雌雄,但是比亚迪也广获好评。2010年夏天的南非世界杯决赛阶段的比赛迎来了新科冠军西班牙,但是我们也把更多的褒奖送给了勒夫率领的年轻的德国队。这是一支十七次参加世界杯,十二次打进半决赛,四次夺得季军,四次获得亚军,三次夺冠的国家队。有什么奥秘能使这支劲旅在世界杯赛场上长青呢?有何过人之处让这支季军队伍获得的好评几乎掩盖了对冠军的喝彩呢?答案几乎是一致的围绕着这几个词:团队、纪律、信念„„让我们这些学习管理学的人来分析德国队的成就我们就会发现:德国队的胜利就是管理的胜利。
有团队就有管理,足球是一项团队比赛,所以管理水平的高底也会影响到足球运动水平的高低。以往人们更为关注的是一个国家足球运动发展水平与经济发展水平之间的联系,但是可以预见会有越来越多的目光注视到国家足球运动水平与团队管理水平之间的关系上。管理大师德鲁克说过,管理的90%是相同的,管理一个天主教堂和管理一所大学本质上没有多少不同。那么今天也可以说,管理一支国家足球队需要用到的管理理论一点也不比管理好一个大型企业所要用到的管理理论少。我们可以从几个角度来看一下项目管理在德国队上的应用。
点球对决前的小纸条和更衣室里的长纸条
让我们回到2006年世界杯德国与阿根廷队的点球对决。这是“一场德国式精密细致的胜利”。点球之前,守门员莱曼坐在球场上休息,德国队的守门员教练科普克走过来,将一张写有阿根廷队员点球习惯及射门角度的小纸条递到莱曼手中,罚失点球的阿根廷球员坎比亚索之名就在这张纸上。
这场比赛体现了德国人最引以为豪的特性:注重细节。德国人赛前认真进行了点球训练,但阿根廷队在赛前训练时很多队员拿着相机拍照,训练变成了观光,两种截然不同的态度,产生这样的结果理所当然。与其说阿根廷人轻敌、自大,不如说是其忽视细节、忽视过程。2010年的南非世界杯,纸条再现德国队。这次是德国队的心理教练赫尔曼,每次赛前的准备会上,赫尔曼都会挂出一张写有十条军规和一条目标的纸条,要求和鼓励队员。十条军规是教练与队员通过多场比赛后沟通一起制定的。波多尔斯基说:“这是我们的护身符。”
文档冲亿季,好礼乐相随mini ipad移动硬盘拍立得百度书包
细节管理深受中国众多成长型中小型企业热捧,但这些企业往往都会走入一个误区,即将“细节决定成本”理解为单纯关注结果,却不重视结果背后的过程,过程控制才是完善细节的根本手段,很多中小企业从创业期到快速发展期,都会遇到一个从粗放式管理向精细化管理的过渡,因此在注重过程控制的基础上再讲细节管理才是正道。探索许多企业的失败的背后,我们都没有看到对企业发展之路的预先的详尽的规划。那么他的失败就可以理解成为一种必然了。
“公鸡记者”
2004年欧洲杯期间,德国队森严的管理让记者们怨声载道,就连无孔不入的《图片报》记者,也在德国和拉脱维亚比赛前只能无奈地登出一张远距离拍摄的训练场边一只公鸡的照片,并且开玩笑说,这是现在唯一能够接近德国队的“记者”。
勒夫的前任克林斯曼在这方面则要求极为严格,他力求在下榻酒店营造出一个非常私人的氛围。报纸只能在设在远离球员房间的一个新闻官办公室内读到,这是为了让球员能够在用餐时能够坐在一起进行交流,而不是把自己埋在报纸的后面。而球队之外的人如果来访,都必须预约和提前打招呼,即使德国足协主席也一样。而经纪人、批评家们则完全被禁止进入酒店。“我们不想在酒店里看到陌生的面孔,球员们应该在这里见到的人都是熟识的,只有这样才能制造出一个私人的氛围”,助理教练解释道。
球队工作人员也被严格管理起来,他们当初被雇佣的时候就必须签署一份保密协议,保证不向外界透露球队内部发生的任何事情。每天早上9点,他们会得到一份主教练制定的日程安排表。而晚上他们还必须做出工作总结,让克林斯曼知道当天计划的工作的进度和完成情况。克林斯曼的左右手略夫说:“信任是好的,但管理同样不可缺少。我们这里的一切都要职业化管理、清晰化安排。”
南非世界杯前五个月德国人就定好了下榻的酒店,得到了从酒店到赛场的路线,时间等详细资料。到了南非,饮食、起居更是严格控制,不明来源的水不喝一口。一年前,德国足协就聘请了62名体育大学的在读学生研究世界杯上德国队可能遇到的对手。英国媒体也曾报道,德国足协不仅仅依靠勒夫的教练团队,还邀请了足球领域许多专家研究对手细节,汇总后给德国球探。德国队的赛前训练,对媒体只开放很少的内容和很短的时间。勒夫强调的不仅是战术纪律,还要求有良好的赛前准备。例如波多尔斯基在世界杯每场比赛前,都会在酒店里观看有关对方右后卫和右前卫的比赛集锦,找出对手的弱点,并坚决执行教练赛前制定的战术部署。
舞台与战场
非洲球队和朝鲜可以小强,只有一腔热血,缺乏欧洲足球那种文化或制度,亦缺乏美洲足球那种超越成败的表演欲望。如同中国多数的家族产业,在改革开放初期得天独厚的环境中成长起来后却迷失了方向,只有炒股票,炒房地产,炒绿豆,炒大蒜„„中国足球亦是如此,学巴西,学荷兰,学英国。学谁也没有学出个样。
足球也反映一个国家的文化,从德国人日常工作中我们就会发现这个民族是多么严谨,日耳曼民族就是靠着精细与团结、严谨与不屈从两次大战的废墟中爬起来的。我们今天也对这个民族的管理充满了敬重,尽管媒体上充斥着满是美国和日本的名企、巨企的经验和理论,但是我们从心底里认为德国的企业或德国的员工更值得我们信赖。
世界杯的赛场,是高精密度的竞赛场,不是表演的舞台。舞台需要群星灿烂,而战场则需要无私奉献,精度配合的战士。就如同现代企业,偶像一个足矣,需要更多的是能把自身利益与企业利益融合到一起的员工。
我们甚至可以说组建一支球队就是筹划一个项目:球队要选拔队员,项目要招聘员工;球队要训练磨合,项目要岗前培训;球队要队员比赛,项目要员工执行„„赛场上德国队的青年们
用分工明确、精准配合的流程把拥有梅西、特维斯、伊瓜因等一干明星的阿根廷队压迫得毫无机会,企业中我们也可见到在一条规范的生产线上一群初中毕业生生产出世界一流品质的产品。
德国队在足球队中实施的“商业管理模式”从克林斯曼就明显地开始了,勒夫很好地继承了这一点,并组建起一只更为强大的管理团队。
“他更像个CEO,而非国家队教练。”德国一位专栏作家不无讽刺地说。的确,当全世界的经理人都希望从世界杯的顶级教练身上学点管理之道的时候,克林斯曼——德国队的前任少帅,却开始用传统观念难以接受的形式向“商业管理”致敬。
勒夫制定训练计划和战术,他要求队员互相尊重;队长拉姆总是在场上简短的说话,指挥队员站位和跑位;体能教练福赛特负责激励队员,他总能想出让队员群情激昂的口号;心理教练赫尔曼负责疏导,他的谈话会让队伍更加团结„„
虽然没有夺冠,德国队取得的成绩得到了世界球迷和专家的认可。与四年前在本土世界杯拿到的那个第三名相比,本届的世界杯的德国队在场面上踢的更加流畅,他们不仅保留了日耳曼战车强悍的场上作风,同时一改技术粗糙的老毛病
在南非赛场大打攻势足球,在功利足球盛行的世界杯上,德国人捍卫了攻势足球的尊严。在总共参加的7场比赛中,德国战车打入16球,场均进球2.3个。不仅超过了上届世界杯在家门口创造的14球辉煌,同时毫无争议的成为本届世界杯进球最多的球队。其中,大胜英格兰和阿根廷得比赛都是德国人为本届世界杯奉献的经典。
德国队托马斯-穆勒与乌拉圭队的弗兰、荷兰队斯内德、西班牙队比利亚以五粒进球并列射手榜首位,穆勒凭借助攻次数更多而获得世界杯最佳射手即金靴奖,同时也获得世界杯最佳新人奖。
俱往矣,看比赛,读历史,我们都需要在关上电视,合上书卷之后有所领悟。胜利的光荣,失败的忧郁都会随风飘远。我只是要问:我们可有所收获?
德国谚语里的管理学:一人努力是加法 团队努力是乘法
2脑袋之所以是圆的,是用来不断转换思路的3找解决方案比纠正错误更优先
4自己脚上没磨出茧子,不要驱使别人
5会太多是糟糕组织的标志
6想看清 其实只要换个角度
7总有这种爱斯基摩人,拼命教非洲人生活
德国为什么这么强大?他工业的模式是什么样的?中小企业如何才能拥有持久的成功? Germany’s midsized companies have a lot to teach the world 德国的中型企业可以教会世界很多东西 MANAGEMENT gurus are constantly scouring the world for the next big idea.Thirty years ago they fixated on Japan.Today it is India.The more restle are already moving on to Peruvian or Zulu management.Yet in all this intellectual globe-trotting the gurus have so*y neglected the secrets of one of the world’s great economies.Germany is the world’s largest goods exporter after China despite high labour costs and a strongish euro.It is also stuffed full of durable companies that have survived hyperinflation and two world wars.Faber-Castell, a giant among pencilmakers, boasts that Bismarck was a customer.管理学的大师们总是用一个又一个伟大的理念来改变着世界。三十年前,他们关注日本。现在,他们关注印度。浮躁的大师转向研究秘鲁人管理学和祖鲁族人管理学。大师们游览全球来研究管理学里,但他们完全忽略了世界最大经济体的奥秘。尽管面临昂贵的劳动力和强势的欧元,但德国是仅次于中国的世界第二大商品出口国。从恶性通货膨胀和两次世界大战里幸存下来的的企业遍布德国,他们的生命力非常强。Thankfully, a couple of management thinkers have defied the boycott on Germany.On November 18th Bernd Venohr, of the Berlin School of Economics and Law, gave a fascinating talk on the “secret recipe” of the country’s Mittelstand at the second annual Peter Drucker Forum in Vienna.Last year Hermann Simon, of Simon-Kucher & Partners, a consultancy, published an even more gripping sequel to his 1996 book on “Hidden Champions”.Put the two together and you get a good idea of the management theory at the heart of Germany’s succe.感谢上帝,几个管理学思考家已经否决了对德国的联合抵制。11月18日,在维也纳的第二届Peter Drucker年讨论会上,关于德国中小型企业的“秘诀”,柏林经法大学教授Bernd Venohr做了场无与伦比的演讲。去年,Simon-Kucher & Partners的顾问Hermann Simon发表了更吸引人的“隐藏的冠军”(1996年Hermann Simon所著)的续篇。把上两项结合起来,在德国成功的核心部分里你将得到管理学理论的优秀理念。Although the term Mittelstand is sometimes applied to quite small, parochial firms, the most interesting ones are rather bigger and more outward-looking.Most shun the limelight: 90% of them operate in the busine-to-busine market and 70% are based in the countryside.They are run by anonymous company men, not hip youngsters in T-shirts and flip-flops.尽管中小型企业有时就意味着非常小的、狭隘的公司,但最吸引人的公司往往更大,更喜欢向外扩张。大部分公司避开了众人的眼球:90%的公司在企业对企业的市场里进行生产,70%的公司在乡下扎根。匿名的合伙人发展来领导公司发展,而不是穿着T恤、吊儿郎当的年轻人。They focus on market niches, typically in staid-sounding areas such as mechanical engineering rather than sexy ones like software.Dorma makes doors and all things door-*ated.Tente specialises in castors for hospital beds.Rational makes ovens for profeional kitchens.This strategy helps them avoid head-to-head competition with global giants(“Don’t dance where the elephants play” is a favourite Mittelstand slogan).It has also helped them excel at what they do.他们关注市场定位,通常在机械工程学之类的保守领域,而不是像软件那样的迷人领域。Dorma生产门以及与门的相关配件。Tente专做医院专用床的回旋脚轮。Rational为职业厨房做烤炉。这种策略帮助他们避免了与国际巨头们面对面的竞争(有句口号很受中小企业的欢迎“不要在大象玩耍的地方跳舞”)。这助他们在从事的领域中出类拔萃。Globalisation has been a godsend to these companies: they have spent the past 30 years of liberalisation working quietly but *entlely to turn their domination of German market niches into domination of global ones.They have gobbled up opportunities in eastern Europe and Ruia.They have provided China’s “factory to the world” with its machine-tools.全球化对这些公司来说是一个天赐良机:在过去贸易自由化的30年,他们都安静地工作;现在他们却残酷地把对德国市场定位的统治转向对全球市场的统治。他们已经在东欧和俄罗斯 抓住了机会。他们给“世界工厂”中国提供机床。The Mittelstand dominates the global market in an astonishing range of areas: printing prees(Koenig & Bauer), licence plates(Utsch), snuff(Pöschl), shaving brushes(Mühle), flycatchers(Aeroxon), industrial chains(RUD)and high-preure cleaners(Kärcher).Kärcher’s dominance of the high-preure market is so complete that in 2005 Nicolas Sarkozy caused a scandal, after a spate of riots, by calling for a crime-ridden banlieue to be cleaned out “au Kärcher”.中小型企业在广阔的领域内不可思议的统治了全球市场:打印设备生产商(Koenig & Bauer Group),牌照设备生产商(Utsch AG),鼻烟生产商(Pöschl),剃毛刷生产商(Mühle),捕蝇器生产商(Aeroxon),工业链条生产商((RUD),高压清洁器生产商(Kärcher)。因为Kärcher完全统治了高压市场,以至于2005年法国大量*后,萨科奇声称要像“Kärcher”打扫卫生一样来扫除隐藏犯罪的郊区,他的这番言论引起了公愤。How durable is the Mittelstand model? Sceptics worry that it will eventually become the victim of globalisation: emerging-world companies will learn to produce their own clever machines at a fraction of the cost.They also worry that Mittelstand companies are too conservative.American start-ups can become global giants in a generation(Wal-Mart, now the world’s biggest retailer, was not even listed on the stock exchange until 1972).German companies are content to remain *atively small.中小型企业模式如何可持续发展?怀疑论者们担心这种模式最终将成为全球化的受害者:新兴世界公司将用一小部分成本来学习生产灵敏的机械。他们也担心中小型企业过于保守。美国仅用一代人的时间,就使新成立的企业成长为全球商业的巨人(沃尔玛,世界上最大零售商,1972年才出现在股票交易市场的清单上)。德国公司满足于相对小规模的企业。The first criticism is overstated.Mittelständler have not only focused on sophisticated niches that are hard to enter.They have thrown their energies into building up ever more powerful defences.They constantly innovate to stay ahead of potential rivals.They are *entle about customer service.Their salespeople are paionate about their products, however prosaic, and dogged in their determination to open up new markets.Mr Simon’s “hidden champions”, mostly German Mittelstand firms, typically have subsidiaries in 24 foreign countries, offering service and advice.Many get the bulk of their revenues from service rather than products.Hako, which makes cleaning equipment, generates only 20% of its revenue from sales of its machines.第一个批评是夸大其词的。德国的中小型企业并不仅专注于先进的很难进入的市场。他们把精力用在建立更强大的贸易堡垒上。他们的创新领先于潜在的对手。他们对顾客服务是持续稳定的。产品尽管很普通,但他们的店员对自己的产品充满热情,并顽强地决定开发新市场。Simon所说的的“隐藏的冠军”就是德国大部分中小企业,这些企业在24个其他国家都有分支,并提供服务和建议。许多中小型企业并不是从产品里而是从售后服务里获得大多数的收入。生产清洁器的Hako,机器销售只占收入的20% The second criticism has more substance.Germany has a poor record at generating start-ups or at quickly turning smallish firms into giants.Mittelstand firms are finding it increasingly difficult to persuade the world’s best and brightest to make their careers in rural backwaters.But for all that, the record of the Mittelstand over the past three decades has been a history of global conquest rather than mied opportunities.Koenig & Bauer, for example, gets 95% of its revenue from outside Germany.第二个批评就更实质。德国在产生新企业,或把小企业快速发展为巨型企业方面有着磕碜的记录。中小型企业发现说服世界上最好最辉煌的企业把事业放在穷乡僻壤的难度日益加大。尽管如此,过去三十年中小型企业的记录是征服全球的历史,而不是错过机会的历史。例如,Koenig & Bauer,从国外获得收入占总收入的95% German leons 德国的经验 So the Mittelstand is likely to
keep powering Germany’s export machine for years to come.But does it have any leons for the rest of the world? Mr Simon says that although 80% of the world’s medium-sized market leaders are based in Germany and Scandinavia, succeful Mittelstand-style companies can be found everywhere from the United States(particularly the Midwest)to northern Italy, so the model does seem to be transferable.所以中小型企业可能继续这些年来的强有力的机器出口。德国能给其他国家带来什么经验吗?Simon说,尽管80%的世界中型企业扎根于德国和斯堪的纳维亚半岛,但从美国(特别是中西部)到意大利南部到处都是成功的中小型企业,因此,中小型企业模式是可以借鉴的。Three general leons—for politicians as well as corporate strategists—follow from this.First, you do not need to try to build your own version of Silicon Valley to prosper;it is often better to focus on your traditional strengths in “old-fashioned” industries.Second, niches that appear tiny can produce huge global markets.有三个总的经验——对于政治家和企业战略家——是由德国中小型企业模式得出的。首先,你不需要为了繁荣而尝试建立自己版本的硅谷;在老式工业方面,专注于的传统优势能得到更好的效果。第二,对于准确定为微小产业为能产生巨大的全球市场。The third leon is that Western companies can preserve high-quality jobs in a vast array of industries so long as they are willing to focus and innovate.Theodore Levitt, one of the doyens of Harvard Busine School, once observed that “sustained succe is largely a matter of focusing regularly on the right things and making a lot of uncelebrated little improvements every day.” That is a leon that the Germans learned a long time ago—and that the rest of the rich world should take to heart.第三个经验是只要西方企业专注于工业、积极创新,他们就能在很多工业领域维持高质量的工作。哈佛商业学校的老前辈Theodore Levitt,曾观察到“持久的成功主要在于经常关注正确的事情,每天争取有很多微不足道的小进步”。这是德国很早以前就学到的经验——其它富裕国家应该铭记在心。